×

သက်ဝင်ယုံကြည်သူများသည်သာလျှင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်အရှင့် ရစူလ်တမန်တော်မြတ်တို့နှင့်ပတ် သက်၍ (ဖြူစင်စွာ) သက်ဝင်ယုံကြည်ခဲ့ကြသည့်အပြင် စုပေါင်းဆောင်ရွက်အပ်သောကိစ္စ တစ်စုတစ်ရာအတွက် အရှင့်ရစူလ်တမန်တော်မြတ်နှင့်အတူ (အစည်းအဝေးများအစီစဉ်များနှင့်စစ်ဆင်ရေးများတွင် ပါဝင်ဆောင်ရွက်လျက်) ရှိကြသောအခါ၊ 24:62 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nur ⮕ (24:62) ayat 62 in Burmese

24:62 Surah An-Nur ayat 62 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nur ayat 62 - النور - Page - Juz 18

﴿إِنَّمَا ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَإِذَا كَانُواْ مَعَهُۥ عَلَىٰٓ أَمۡرٖ جَامِعٖ لَّمۡ يَذۡهَبُواْ حَتَّىٰ يَسۡتَـٔۡذِنُوهُۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ يَسۡتَـٔۡذِنُونَكَ أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦۚ فَإِذَا ٱسۡتَـٔۡذَنُوكَ لِبَعۡضِ شَأۡنِهِمۡ فَأۡذَن لِّمَن شِئۡتَ مِنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمُ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 62]

သက်ဝင်ယုံကြည်သူများသည်သာလျှင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်အရှင့် ရစူလ်တမန်တော်မြတ်တို့နှင့်ပတ် သက်၍ (ဖြူစင်စွာ) သက်ဝင်ယုံကြည်ခဲ့ကြသည့်အပြင် စုပေါင်းဆောင်ရွက်အပ်သောကိစ္စ တစ်စုတစ်ရာအတွက် အရှင့်ရစူလ်တမန်တော်မြတ်နှင့်အတူ (အစည်းအဝေးများအစီစဉ်များနှင့်စစ်ဆင်ရေးများတွင် ပါဝင်ဆောင်ရွက်လျက်) ရှိကြသောအခါ၊ ရစူလ်တမန်တော်မြတ်ထံတွင် ခွင့်တောင်းလေ့ရှိပြီး ခွင့်ပြုချက်မရသမျှ ကာလပတ်လုံး ထွက်မသွားကြပေ။ ဧကန်မလွဲ၊ အသင် (တမန်တော်) ထံ ခွင့်ပန်ကြားကြသော သူတို့သည်သာလျှင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့်အရှင့် ရစူလ်တမန်တော်မြတ်တို့အား သက်ဝင်ယုံကြည်ကြ၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ သူတို့သည် အသင့်ထံ သူတို့၏ကိုယ်ရေးကိုယ်တာ ကိစ္စတစ်စုံတစ်ရာအတွက် ခွင့်ပန်ခဲ့ကြလျှင် အသင်သည် သူတို့အနက် (သင့်စည်းမျဉ်းနှင့်အညီ သင့်ဆန္ဒအရ) အလိုရှိသောသူအား ခွင့်ပြုပါလေ။ ထို့ပြင် အသင်သည် သူတို့အတွက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်၌ (အပြစ်မှ) ချမ်းသာခွင့်ရရှိရန် ဆုတောင်းပန်ကြားလော့။ မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် (လူ့စွမ်းရည်မတိမ် ကောရလေအောင် စည်းမျဉ်းတော်များ ချမှတ်ပေးတော်မူပြီး ယင်းတို့ကို မတော်တဆ ကျူးလွန်ချိုးဖောက် မိသူတို့အား) အလွန်ပင် လွှတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးတော်မူသောအရှင်၊ အားလုံးအပေါ် အစဉ် သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع, باللغة البورمية

﴿إنما المؤمنون الذين آمنوا بالله ورسوله وإذا كانوا معه على أمر جامع﴾ [النور: 62]

Ba Sein
၆၂။ အကြင်သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တမန်တော်အား ယုံကြည်၍ အရေးကြီးသောအလုပ်များကို တမန် တော်နှင့်အတူ လုပ်ကြသောအခါ တမန်တော်၏အခွင့်ကို မပန်ပဲ အလုပ်မှထွက်ခွာသွားခြင်းမပြုကြ၏။ ထိုသူ တို့သာ ယုံကြည်သူအစစ်အမှန်ဖြစ်ကြ၏၊ အို--တမန်တော်၊ မှတ်သားလော့၊ သင့်ထံမှ အခွင့်တောင်းပြန်သူ တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တမန်တော်တို့အား ယုံကြည်သူများဖြစ်ကြ၏၊ ထို့ကြောင့်သူတို့သည် မိမိတို့ အတွင်းရေးကြောင့် သင့်ထံမှ ပြန်ခွင့်တောင်းသော် သင်အခွင့်ပေးလိုသူတို့အား အခွင့်ပေး၍ သူတို့ကို အရှင်မြတ် အပြစ်လွှတ်တော်မူရန် ဆုတောင်းလော့၊ မှတ်သားကြလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အဖန်တလဲလဲအပြစ်မှ ခွင့်လွှတ်တော်မူသောအရှင်၊ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာပေးတော်မူသောသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
Ghazi Mohammad Hashim
အကြင်သူတို့သည်သာလျှင် ‘မုအ်မင်န်’ သက်ဝင် ယုံကြည်သူများ ဖြစ်ကြကုန်၏။ ထိုသူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင် မြတ်အားလည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်မြတ်အားလည်းကောင်း၊ သက်ဝင်ယုံကြည်ခဲ့ကြသည့်အပြင် တစ်စုံတစ်ရာ စုပေါင်းဆောင်ရွက်အပ်သော ကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း ၍ ထိုရစူလ်တမန်တော်မြတ်နှင့်အတူ ရှိကြသောအခါ၊ ထိုရစူလ် တမန်တော်မြတ်ထံတွင် ခွင့်ပန်ကြားခြင်း မပြုသမျှ ကာလပတ်လုံး ထွက်မသွားကြပေ။ ဧကန်မလွဲ အသင့်ထံ ခွင့်ပန်ကြားကြကုန်သော သူတို့သာလျှင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် အားလည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော်မြတ် အားလည်း ကောင်း၊ သက်ဝင်ယုံကြည်ကြကုန်၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ ၎င်းတို့သည် အသင့်ထံ မိမိတို့၏ ကိစ္စတစ်စုံတစ်ရာအတွက် ခွင့်ပန်ခဲ့ကြလျှင် အသင်သည် ၎င်းတို့အနက် မိမိအလိုရှိသောသူအား ခွင့်ပြုပါလေ။ ထို့ပြင် အသင်သည် ၎င်းတို့အဖို့ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်၌ အပြစ်မှချမ်းသာခွင့်ရရှိရန် ပန်ကြားပါလေ။ စင်စစ်ဧကန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်တရာ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပေးသနားတော်မူသော၊ အလွန်တရာ သနားကြင်နာ ညှာတာတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် ဖြစ်တော်မူပေသတည်း။
Hashim Tin Myint
အကြင်သူတို့ပင် အီမာန်ယုံကြည်သူများဖြစ်ကြသည်။ ထိုသူများသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏တမန်‌တော်ကို ယုံကြည်ခဲ့ကြသည့်အပြင် စု‌ပေါင်းပြုလုပ်‌သောကိစ္စတွင် တမန်‌တော်မြတ်နှင့်အတူရှိကြသည့်အခါ၊ တမန်‌တော်ထံတွင် ခွင့်မ‌တောင်းသမျှ ထွက်မသွားကြ‌ပေ။* အမှန်စင်စစ်အသင်၏ထံတွင် ခွင့်‌တောင်းသည့်သူများပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် တမန်‌တော်ကို ယုံကြည်ကြသည်။ သို့ဖြစ်ရာ သူတို့သည် အသင်၏ထံတွင် သူတို့၏ကိစ္စတစ်စုံတစ်ခုအတွက် ခွင့်‌တောင်းခဲ့လျှင် အသင်သည် သူတို့ထဲမှ အသင်အလိုရှိသူကို ခွင့်ပြုုလိုက်ပါ။ ထို့ပြင် အသင်သည် သူတို့အတွက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံ‌တော်တွင် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့် ပန်ကြားပါ။ အမှန်ပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်‌ပေး‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာ‌တော်မူ‌သောအရှင် ဖြစ်‌တော်မူသည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek