Quran with Burmese translation - Surah Al-Qasas ayat 63 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿قَالَ ٱلَّذِينَ حَقَّ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ ٱلَّذِينَ أَغۡوَيۡنَآ أَغۡوَيۡنَٰهُمۡ كَمَا غَوَيۡنَاۖ تَبَرَّأۡنَآ إِلَيۡكَۖ مَا كَانُوٓاْ إِيَّانَا يَعۡبُدُونَ ﴾
[القَصَص: 63]
﴿قال الذين حق عليهم القول ربنا هؤلاء الذين أغوينا أغويناهم كما غوينا﴾ [القَصَص: 63]
Ba Sein ၆၃။ ထိုအခါငါ၏ ကတိဗျာဒိတ်တော်အတိုင်း မှန်ကန်စွာခံရမည့်သူများက အို--အကျွနု်ပ်တို့၏ အရှင်သခင်၊ ဤလူ များသည် အကျွနု်ပ်တို့လမ်းမှားသို့ သွေးဆောင်ယူသွားသောသူများဖြစ်ကြပါ၏၊ အကျွနု်ပ်တို့သည် မိမိကိုယ်ကို လမ်းမှားသို့ ရောက်စေသကဲ့သို့ သူတို့ကိုလည်း လမ်းမှားသို့ သွေးဆောင်ယူသွားကြပါ၏၊ အရှင်မြတ်၏ မျက်မှောက်တော်တွင် အကျွနု်ပ်တို့သည် မိမိတို့အပြစ်ကင်းစင်ကြောင်းကို တင်လျှောက်ပါ၏၊ သူတို့သည် အကျွနု်ပ်တို့အား ခဝပ်ကိုးကွယ်ခြင်းမပြုပါဟု တင်လျှောက်ကြလတ့ံ။ |
Ghazi Mohammad Hashim (ထိုအခါ) အကြင်သူတို့က ထိုသူတို့အပေါ်၌ ငါအရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်သည် သက်ရောက်ခဲ့လေပြီ ဟုလျှောက်ထားကြလေမည်။ အို-ကျွန်တော်မျိုးတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ဤသူတို့ကိုပင် ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် လမ်းလွဲစေခဲ့ကြပါသည်။ (အမှန်မှာ) ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်တိုင် လမ်းမှားခဲ့ကြသည့်နည်းတူ ၎င်းတို့အားလည်း လမ်းလွဲစေခဲ့ကြခြင်းသာဖြစ်ပါသည်။ (ယခုသော်ကား)အရှင်မြတ်၏ရှေ့တော်မှောက်၌ (၎င်းတို့နှင့်ကျွန်တော်မျိုး တို့မှာမည်သို့မျှ)မပက်သက်ကြောင်း လျှောက်ထားပါသည်။ (စင်စစ်)၎င်းတို့မှာ ကျွန်တော်မျိုးတို့အား ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသည်မဟုတ်ပါ။ |
Hashim Tin Myint အကြင်သူတို့၏အပေါ်တွင် ငါအရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်(ပြစ်ဒဏ်) အတည်ဖြစ်သွားသည့်သူ(ခေါင်းဆောင်)များက ပြောဆိုကြမည်- “အို- ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ဤသူများကိုပင် ကျွန်ုပ်တို့သည် လမ်းလွဲစေခဲ့ကြပါသည်။ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်တိုင် လမ်းမှားခဲ့ကြသကဲ့သို့ သူတို့ကိုလည်း လမ်းမှားစေခဲ့ကြသည်ပင်ဖြစ်ပါသည်။ (ယခုမူ) အရှင်မြတ်၏ရှေ့၌ (သူတို့နှင့် ကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သို့မျှ) မသက်ဆိုင်ကြောင်း တင်ပြပါသည်။ (အမှန်စင်စစ်) သူတို့သည် ကျွန်ုပ်တို့အား ကိုးကွယ်ခဲ့ကြသည် မဟုတ်ပေ။ (သူတို့သည် ရှိုင်သွာန်များကို ကိုးကွယ်နေကြခြင်းသာဖြစ်ပါသည်။) |