×

မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က ကျွန်ုပ်တို့နှင့်ကတိတော်ပြုခဲ့သည်မှာ ""စွန့်လှူမှုတစ်ခုခုအား စွန့်လှူပြီး နောက် (အလိုအလျောက်ရောက်လာသည့်) မီးက ယင်း (စွန့်လှူပစ္စည်း) ကို စားမျိုကြောင်း 3:183 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah al-‘Imran ⮕ (3:183) ayat 183 in Burmese

3:183 Surah al-‘Imran ayat 183 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah al-‘Imran ayat 183 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ ﴾
[آل عِمران: 183]

မုချဧကန်၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က ကျွန်ုပ်တို့နှင့်ကတိတော်ပြုခဲ့သည်မှာ ""စွန့်လှူမှုတစ်ခုခုအား စွန့်လှူပြီး နောက် (အလိုအလျောက်ရောက်လာသည့်) မီးက ယင်း (စွန့်လှူပစ္စည်း) ကို စားမျိုကြောင်း ထင်ထင်ရှားရှား မမြင်ရသရွေ့ (သို့မဟုတ် ဆီးမီးပူဇော်ခွင့် မရသရွေ့) မည်သည့် ရစူလ်တမန်တော်ကိုမျှ မယုံကြည်ကြရန် ပင်ဖြစ်၏။ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် သူတို့အား) ""ကျွန်ုပ်မတိုင်မီအလျှင်က ကွက်ကွက်ကွင်းကွင်းမြင်သာ ထင်ရှားသော ရှင်းလင်းချက်များနှင့်အတူ သင်တို့ထံရောက်လာလျက် သင်တို့အား သွန်သင်ရန် ဟောပြောခဲ့ကြစဉ် အကယ်၍ သင်တို့သာ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သူများဖြစ်ကြလျှင် အဆိုပါ ရစူလ်တမန်တော်များအား အဘယ်ကြောင့် လုပ်ကြံခဲ့ကြသနည်း။"" ဟု မေးလော့။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان, باللغة البورمية

﴿الذين قالوا إن الله عهد إلينا ألا نؤمن لرسول حتى يأتينا بقربان﴾ [آل عِمران: 183]

Ba Sein
၁၈၃။ ထိုသူများပင် ဤသို့ပြောကြ၏။ မှတ်သားကြလော့။ တမန်တော်တစ်ပါးပွင့်လာလျှင် သင်တို့ထံသို့ တမန်တော်ဆိုသူသည် အလှူပစ္စည်းတစ်ခုယူခဲ့၍ ထိုပစ္စည်းကို ကောင်းမီးမမျိုးသမျှ သင်တို့ သူ့ကို မယုံကြလင့်ဟု အသျှင်မြတ်သည် ဗျာဒိတ်ပေးတော်မူ၏။ အို-မိုဟမ္မဒ် သင်သည် သူတို့အား ဟောပြောလော့။ ဟယ်-အချင်းတို့ ငါမပွင့်မီ သင်တို့ထံသို့ တမန်တော်များသည် အံဘွယ်သူရဲများကို ယူဆောင်လာခဲ့၏။ သင်တို့ပြောဆိုသော ထိုအံ့ဘွယ်ကိုလည်း ယူဆောင်ခဲ့၏။ အဘယ်ကြောင့် သင်တို့သည် သူတို့ကို သတ်ဖြတ်ကြသနည်။ သင်တို့သည် သစ္စာစကားဆိုသူများဖြစ်လျှင် ငါ၏ မေးခွန်းကိုဖြေကြလော့။
Ghazi Mohammad Hashim
(ထိုယဟူဒီများသည် အကြင်သူများပင် ဖြစ်ကြကုန်၏။) ထိုသူတို့က အကျွန်ုပ်တို့သည် မည်သည့်တမန်တော်တပါးကိုမျှ (ကောင်းကင်မှ) မီးစားသော အလှူဝတ္ထုတစ်စုံတစ်ရာကို ထို တမန်တော်သည် အကျွန်ုပ်ထံ မယူဆောင်လာသမျှ ကာလပတ်လုံး မယုံကြည်ကြရန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က အကျွန်ုပ်တို့အား မုချအမိန့်တော် ချမှတ်ထားတော်မူခဲ့လေသည် ဟု (မဟုတ်မမှန်လုပ်ကြံ) ပြောဆိုကြကုန်သည်။(သို့ဖြစ်၍ အို- နဗီတမန်တော် အသင်သည် ထိုသူတို့အားဟယ်-အချင်းတို့) အသင်တို့သည် အကယ်၍သာ သစ္စာဝါဒီမှန်ကန်စွာ ပြောဆို သူများဖြစ်ကြပါမူ အကျွန်ုပ်၏အလျင်မြောက်မြားစွာသော ရစူလ်တမန်တော်များသည် (အမျိုးမျိုးသော) တန်ခိုးပြာဋိဟာများနှင့်တကွ အသင်တို့ပြောဆိုသောအချက်ကိုပါ ယူဆောင်ကြွရောက်လာခဲ့ချေပြီ။ သို့ဖြစ်ပါလျက်အသင်တို့သည် အဘယ်ကြောင့် ိုရစူလ်တမန်တော်များကိုသတ်ဖြတ်ခဲ့ကြပါသနည်း ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းပါလေ။
Hashim Tin Myint
(ထို ယဟူဒီများသည် အကြင်သူများဖြစ်ကြသည်။) ၎င်းတို့က ‌ပြောကြသည်၊ မီး(က ဖမ်းယူ)စားလိုက်‌သော လှူဖွယ်ပစ္စည်း တစ်စုံတစ်ခုကို* ကျွန်ုပ်တို့ထံ မယူလာသမျှ မည်သည့်တမန်‌တော်ကိုမှ မယုံကြည်ကြရဟု အမှန်ပင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်က ကျွန်ုပ်တို့အား အမိန့်‌ပေးထား‌တော်မူသည်။“ (အို- တမန်‌တော်)အသင်‌ပြောလိုက်ပါ၊ “အသင်တို့သည် အမှန်‌ပြောသူများဖြစ်ကြပါလျှင် ကျွန်ုပ်၏မတိုင်မီ တမန်‌တော်အ‌မြောက်မြားသည် တန်ခိုး‌တော်များနှင့်တကွ အသင်တို့‌ပြော‌သောအချက်ပါ ယူ‌ဆောင်လာခဲ့ကြသည်။ သို့ပါလျက်နှင့် အဘယ့်‌ကြောင့် အသင်တို့သည် ထိုတမန်‌တော်များကို သတ်ဖြတ်ခဲ့ကြသနည်း။“
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek