Quran with Burmese translation - Surah al-‘Imran ayat 23 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ ﴾
[آل عِمران: 23]
﴿ألم تر إلى الذين أوتوا نصيبا من الكتاب يدعون إلى كتاب الله﴾ [آل عِمران: 23]
Ba Sein ၂၃။ အို...တမန်တော် သင်သည် ရှေးကျမ်းတော်ရသူများအကြောင်းကို မမြင်သလော။ သူတို့သည် အချင်းချင်း ငြင်းခုံကွဲပြားကြ၏။ သူတို့၏ ကွဲပြားမှုကို ကျမ်းတော်အတိုင်းဆုံးဖြတ်ရန် ပြုလုပ်သော အခါ သူတို့အနက် ဂိုဏ်းတဂိုဏ်းက ကျမ်းတော်ကို ကန့်ကွက်ပြီးလျှင် ထွက်သွားကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီ)ကျမ်းဂန်များအနက်မှ တစ်စိတ်တစဒေသ ချီးမြှင့်ခြင်းခံရသော အကြင်သူတို့(၏အဖြစ်)ကိုအသင်စဉ်းစားဆင်ခြင် မမြင်မိပါသလော၊ ထိုသူတို့သည်၎င်းတို့၏စပ်ကြားဝယ် အချင်းချင်း (အငြင်းပွားလျက်ရှိသောပြဿနာကို) စီရင်ဆုံးဖြတ် ပေးရန်အလို့ငှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကျမ်းဂန် (၏အဆုံးအဖြတ်)ကို ခံယူကြရန်ဘိတ်ခေါ်ခြင်း ခံကြရလေသည်။ (သို့ ဖိတ်ခေါ်ခြင်းခံကြရသည့်) နောက်တွင် ယင်းသူတို့အနက် (အကြီးအကဲဖြစ်သော)လူတစ်စုသည် သွေဖည်ကျောခိုင်း၍ သွားကြလေသည်။အမှန်သော်ကား ထိုသူများသည် (အမြဲတစေ) မျက်နှာလွှဲဖယ်သူများပင် ဖြစ်ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ကျမ်းဂန်များထဲမှ တစ်စိတ်တစ်ဒေသ ပေးအပ်ခြင်းခံရသောသူများအား အသင်(တမန်တော်)မမြင်ပါသလော၊ ထိုသူများသည် သူတို့၏ကြားတွင် (ဖြစ်ပေါ်သောအငြင်းပွားမှုကို) ဆုံးဖြတ်ပေးရန် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ကျမ်းတော်ဘက်သို့ ဖိတ်ခေါ်ခြင်းခံကြရသည်။* ထို့နောက် သူတို့ထဲမှ အုပ်စုတစ်စုသည် မျက်နှာလွှဲသောသူများဖြစ်ကြလျက် သွေဖည်ကျောခိုင်းသွားကြသည်။ |