Quran with Burmese translation - Surah Ar-Rum ayat 56 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 56]
﴿وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم﴾ [الرُّوم: 56]
Ba Sein ၅၆။ သို့သော်အကြင်သူတို့သည် ဉာာဏ်ပညာဂုဏ်နှင့် ယုံကြည်ခြင်းဂုဏ်များဖြင့် ချီးမြှင့်ခြင်းကို ခံရကြ၏၊ ထိုသူတို့က ဟယ်-အချင်းတို့၊ အမှန်ကိုဆိုသော် သင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ဗျာဒိတ်တော်ကြောင့် ရှင်ပြန်ထမြောက် ရသောနေ့တော်ကြီးတိုင်အောင် ဆိုင်းင့ံနေခဲ့ကြရ၏၊ ဤနေ့သည်ကား ရှင်ပြန်ထမြောက်ရသောနေ့တော်ကြီး ပင်တည်း။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ရာတွင် အသိပညာကိုသော်လည်းကောင်း၊ "အီမာန်" ယုံကြည်မှုကိုလည်းကောင်း ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခြင်း ခံခဲ့ကြရသော သူတို့မှာမူကား "မချွတ်ဧကန် အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ မှတ်တမ်းတော်တွင် ပါရှိသည်နှင့်အညီ၊ ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့(အထိ) နေခဲ့ကြပေသည်။ သို့ဖြစ်ပေရာ ဤသည်ပင်လျှင် ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့ ဖြစ်ပေသည်။ သို့သော် အသင်တို့သည် မယုံကြည်ခဲ့ကြပေ"ဟုပြောဆိုကြကုန်အံ့။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အသိပညာနှင့် အီမာန်ပေးသနားခံခဲ့ကြရသည့်သူများကမူ “အမှန်စင်စစ် အသင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ မှတ်တမ်းတွင်ပါရှိသည့်အတိုင်း ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့အထိ နေခဲ့ကြခြင်းဖြစ်သည်။ ထို့နောက် ဤသည် ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့ပင်ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် အသင်တို့သည် မယုံကြည်ခဲ့ကြပေ“*ဟု ပြောဆိုကြမည်။ |