Quran with Hindi translation - Surah Ar-Rum ayat 56 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ وَٱلۡإِيمَٰنَ لَقَدۡ لَبِثۡتُمۡ فِي كِتَٰبِ ٱللَّهِ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡبَعۡثِۖ فَهَٰذَا يَوۡمُ ٱلۡبَعۡثِ وَلَٰكِنَّكُمۡ كُنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ ﴾
[الرُّوم: 56]
﴿وقال الذين أوتوا العلم والإيمان لقد لبثتم في كتاب الله إلى يوم﴾ [الرُّوم: 56]
Maulana Azizul Haque Al Umari tatha kahenge, jo gyaan diye gaye tatha eemaan ki tum rahe ho allaah ke lekh mein pralay ke din tak, to ab ye pralay ka din hai aur parantu, tum vishvaas nahin rakhate the |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed kintu jin logon ko gyaan aur eemaan pradaan hua, ve kahate, "allaah ke lekh mein to tum jeevit hokar uthane ke din thahare rahe ho. to yahee jeevit ho uthaane ka din hai. kintu tum jaanate na the. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed किन्तु जिन लोगों को ज्ञान और ईमान प्रदान हुआ, वे कहते, "अल्लाह के लेख में तो तुम जीवित होकर उठने के दिन ठहरे रहे हो। तो यही जीवित हो उठाने का दिन है। किन्तु तुम जानते न थे। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur jin logon ko (khuda kee baaragaah se) ilm aur eemaan diya gaya hai javaab degen ki (hae) tum to khuda kee kitaab ke mutaabiq roze qayaamat tak (baraabar) thahare rahe phir ye to qayaamat ka hee din hai magar tum log to usaka yaqeen hee na rakhate the |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और जिन लोगों को (ख़ुदा की बारगाह से) इल्म और ईमान दिया गया है जवाब देगें कि (हाए) तुम तो ख़ुदा की किताब के मुताबिक़ रोज़े क़यामत तक (बराबर) ठहरे रहे फिर ये तो क़यामत का ही दिन है मगर तुम लोग तो उसका यक़ीन ही न रखते थे |