Quran with Burmese translation - Surah Ya-Sin ayat 47 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[يسٓ: 47]
﴿وإذا قيل لهم أنفقوا مما رزقكم الله قال الذين كفروا للذين آمنوا﴾ [يسٓ: 47]
Ba Sein ၄၇။ ထို့အပြင်ထိုသူတို့အား အချင်းတို့၊ သင်တို့၏ ကျေးဇူးတော်သခင်ချပေးသနားတော်မူသောစည်းစိမ်ဥစ္စာများ မှ ပေးကမ်းစွန့်ကြဲကြလော့ဟု ပြောသောအခါ အယူလွဲသူတို့က အယူမှန်သူတို့အား ပြန်ပြောကြသည်မှာ အကြင်သူတို့ကို အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အလိုတော်ရှိပါလျှင် ကျွေးမွေးနိုင်ပါလျက် ထိုသူတို့ကို ငါတို့ကျွေးမွေး ရမည်လော၊ သင်တို့၏အယူဝါဒသည် အမှားကြီးမှားပေစွ။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုမှတစ်ပါး ၎င်းတို့အား အသင်တို့သည် မိမိတို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် ချီးမြှင့်ပေးသနားတော်မူခဲ့သည်များအနက်မှ သုံးစွဲ လှူဒါန်းကြလေကုန်ဟု ပြောဆိုသောအခါ "ကာဖိရ်" သွေဖည်ငြင်းပယ်သောသူတို့က "အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အကယ်၍ အလိုရှိတော်မူပါလျှင် ကိုယ်တော်တိုင် ကျွေးမွေးတော်မူမည်ဖြစ်သော သူတို့အား ကျွန်ုပ်တို့က ကျွေးမွေးကြရမည်လော၊ အသင်တို့သည် ထင်ရှားစွာသော လမ်းမှားမှု၌ ရှိနေကြသည်" ဟု မုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အား ပြောဆို(ဖြေကြား)ကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့အား အသင်တို့သည် အသင်တို့အား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ပေးသနားတော်မူခဲ့သည့်အထဲမှ သုံးစွဲလှူဒါန်းကြပါဟု ပြောဆိုသည့်အခါ ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သူများက အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလိုရှိတော်မူလျှင် အရှင်မြတ်ကိုယ်တိုင် ကျွေးမွေးတော်မူမည်ဖြစ်သည့်သူများကို ကျွန်ုပ်တို့က ကျွေးမွေးကြရမည်လော၊ အသင်တို့သည် ထင်ရှားသောလမ်းမှားတွင် ရှိနေကြသည်ဖြစ်သည်ဟု အီမာန်ယုံကြည်သူများအား ပြောဆိုကြသည်။ |