يس (1) ယာ၊ စီန်။ |
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ (2) (ငါအရှင်မြတ်သည်) ဉာဏ်အမြော်အမြင်နှင့်ပြည့်စုံသောကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ကို သက်သေထူတော်မူ၏။ |
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ (3) ဧကန်ပင်၊ အသင် (တမန်တော်) သည် (အရှင့်အမိန့်ပညတ်များကို လူသားအရောက်ပို့ချပေးရန် တာဝန်ဖြင့် စေလွှတ်တော်မူသော) ရစူလ်တမန်တော်အပေါင်းတို့တွင် အမှန်ပင် တစ်ပါး အပါအဝင် ဖြစ်၏။ |
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ (4) ဖြောင့်မတ်မှန်ကန် မြဲမြံတည်တံ့သော တရားလမ်းမှန်ပေါ်၌ (ရပ်တည်နေသူဖြစ်၏)။ |
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ (5) (ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်သည် လူသားတို့အား ဂုဏ်ဩဇာများချီးမြှင့်တော်မူသကဲ့သို့ အားလုံးအပေါ်လည်း) အရှင့်ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ အားလုံးအပေါ် အစဉ် သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်၏ထံတော်မှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော ကျမ်းဖြစ်၏။ |
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ (6) (ထိုသို့ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူခြင်းသည်) အသင် (တမန်တော်) က သူတို့၏ဘိုးဘွား၊ ဘီ၊ ဘင်တို့မှာ သတိပေးနှိုးဆော်ခြင်းမခံရခြင်းကြောင့် (အမှန်တရားသစ္စာနှင့်မိစ္ဆာဒိဌိကို ခွဲခြားသိမြင်ရန်) အလေးမထားကြသော လူမျိုးတို့အား သတိပေးနှိုးဆော်ရန်အတွက်ပင် ဖြစ်၏။ |
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (7) (ဧကန်မလွဲ၊ လူ့သမိုင်းအစမှ ယနေ့အထိ) မြောက်မြားစွာသောသူတို့အပေါ်၌ အရှင့်အမိန့်မုက္ခပါဌ်တော်သည် အမှန်တရားသစ္စာဖြစ်ကြောင်းကို သက်သေထူခဲ့ပြီးဖြစ်သော်လည်း သူတို့မူကား သက်ဝင်ယုံကြည်ကြသည် မဟုတ်ပေ။ |
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ (8) ဧကန်အမှန်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် (အမှန်တရားကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်ကြသော) သူတို့၏လည်ပင်းများ၌ လည်ထိတ်များကို စွပ်ထားစေတော်မူခဲ့ရာ ယင်းသည် (သူတို့၏) မေးစေ့များအထိ ရောက်ရှိသောကြောင့် သူတို့သည် ဦးခေါင်းမော့စေလျက်ပင် ရှိနေကြ၏။ |
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ (9) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ရှေ့၌ အကာအဆီးတစ်ခုကိုလည်းကောင်း၊ သူတို့၏နောက်၌ အကာ၊ အဆီးတစ်ခုကိုလည်းကောင်း၊ စီမံဖြစ်စေတော်မူခဲ့၍ ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် သူတို့အား (အဖက်ဖက်မှ) ဖုံး လွှမ်း ထားစေတော်မူခဲ့ပြီဖြစ်သောကြောင့် သူတို့သည် မြင်နိုင်စွမ်း မရှိကြချေ။ |
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ (10) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင်သည် သူတို့အား သတိပေးနှိုးဆော်သည်ဖြစ်စေ၊ သတိမပေး နှိုးဆော်သည်ဖြစ်စေ၊ သူတို့အတွက် (အကြောင်းမထူးဘဲ) အတူတူပင် ဖြစ်နေလျက် (အသင့် တာဝန် ဖြစ် သော အရှင့်အမိန့်တော်အား လူတို့ထံ ပို့ချခြင်းနှင့်စပ်လျဉ်း၍ မည်သူ့ကိုမျှ ဥပေက္ခာမပြုခဲ့သော်လည်း) သူတို့ သည် သက်ဝင်ယုံကြည်ကြလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ (11) အသင် (တမန်တော်) သည် ဆုံးမသြဝါဒများပါရှိသော ထိုသတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာ (ကျမ်းတော်) ကို (ဘက်လိုက်မှုမရှိဘဲ ဖြူစင်စွာ) လိုက်နာသည့်အပြင် (လူ့သိမြင်နားလည်နိုင်စွမ်း၏ပြင်ပတွင်ရှိသော) အနန္တကရုဏာတော်ရှင်အား ဆိတ်ကွယ်ရာအနေအထားဖြင့်ပင် ကြောက်ရွံ့ရိုကျိုးသောသူကိုသာလျှင် သတိပေး နှိုးဆော်နိုင်၏။ သို့ဖြစ်ပေရာ အသင်သည် ထိုသူအား (မမြင်မတွေ့ဖူးသော ကျေးဇူးတော်များရရှိရန်) လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ ကြီးမားမြင့်မြတ်၍ရက်ရောသော အကျိုးဆုလဒ်များနှင့်စပ်လျဉ်း၍လည်းကောင်း၊ ဝမ်းမြောက်ဖွယ်ရာသတင်းကောင်း ပါးလော့။ |
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ (12) ဧကန်မလွဲ၊ ငါအရှင်မြတ်သည်သာလျှင် သူသေတို့အား ရှင်စေတော်မူပေမည်။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ (လောကီဘဝ၌ ပြုမူကျင့်ကြံ၍ တမလွန် အကျိုးဆုလဒ်နှင့်ပြစ်ဒဏ် စံစားခံစားကြရန်) ကြိုတင် ပို့ခဲ့ကြသည့်လုပ်ရပ်များနှင့်သူတို့၏ (အကောင်းအဆိုးဆိုင်ရာ) ခြေရာများကို မှတ်တမ်းတင်ရေးသားထားတော်မူ ၏။ ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် အရာခပ်သိမ်းတို့ကို ထင်ရှားရှင်းလင်းသော မှတ်တမ်းစာအုပ်တွင် တိကျစွာ တွက်ချက် မှတ်သား၍ မှတ်တမ်းတင် သိမ်းဆည်းထားတော်မူခဲ့ပြီး ဖြစ်၏။ |
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ (13) ထို့ပြင် (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် အသင်သည် သူတို့အား) အရှင့်သတင်းဆောင် ရစူလ်တမန်တော်များ ယင်းဒေသသို့ ရောက်ရှိခဲ့စဉ်က ထိုမြို့ရွာဒေသ၏ပြည်သူများ (နှင့်တမန်တော်များကြားတွင် ဖြစ်ပျက်ခဲ့သည့်) အကြောင်းကို သူတို့အတွက် စံနမူနာယူဖွယ်ရာ ဥပမာအဖြစ် တင်ပြလော့။ |
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ (14) ငါအရှင်မြတ်သည် (ထိုမြို့ရွာဒေသ၏ပြည်သူများဖြစ်ကြသော) သူတို့ထံသို့ (သတင်းဆောင် ရစူလ်တမန်တော်) နှစ်ပါးကို စေလွှတ်တော်မူခဲ့ရာ သူတို့က ထိုနှစ်ပါးလုံးအား မဟုတ်မတရား လိမ်လည် စွပ်စွဲ၍ ငြင်းပယ်ကြသောကြောင့် (ထိုနှစ်ပါးကို) တတိယမြောက်တစ်ပါးဖြင့် အားဖြည့်စေတော်မူခဲ့ရာ သူတို့က “ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် (အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို ပို့ချရန် စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံရသော) အရှင့်သတင်းဆောင် ရစူလ်တမန်တော်များပင် ဖြစ်ကြသည်။” ဟု ပြောဆို့ခဲ့ကြ၏။ |
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ (15) (ထိုမြို့ရွာဒေသ၏ပြည်သူများဖြစ်ကြသော) သူတို့က ''သင်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့ကဲ့သို့ပင် (သေမျိုးဖြစ်သော) လူသားများသာ ဖြစ်ကြ၏။ စင်စစ် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်သည် သင်တို့အပေါ်၌ မည်သည့် တစ်စုံ တစ်ရာကိုမျှ ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသည် မဟုတ်ပေ။ သင်တို့သည် မုသားပြောဆိုနေကြသည်သာ ဖြစ်သည်။'' ဟု စွပ်စွဲ ပြောဆိုခဲ့ကြလေ၏။ |
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ (16) (အရှင့်သတင်းဆောင် ရစူလ်တမန်တော်များဖြစ်ကြသော) သူတို့က ''ဧကန်မလွဲ၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်တို့ထံ (အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များကို ပို့ချရန်) စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံကြရသော ရစူလ်တမန်တော်များဖြစ် ကြောင်းကို ကျွန်ုပ်တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် ကောင်းစွာ သိနေတော်မူ၏။ |
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ (17) သို့ရာတွင် ကျွန်ုပ်တို့အပေါ်၌မူကား (အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်အပြည့်အစုံကို သင်တို့ထံ အရောက်) ရှင်းလင်းပြတ်သာစွာ ပို့ဆောင်ရန်သာ တာဝန်ရှိ (ပြီး အတင်းအကျပ် ယုံကြည်စေရန် တာဝန်မရှိပေ)။ |
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ (18) (ထိုမြို့ရွာဒေသ၏ပြည်သူများဖြစ်ကြသော) သူတို့က ''အမှန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်တို့ကြောင့် နိမိတ်ဆိုး ကြုံကြပြီဖြစ်ရာ အကယ်၍ သင်တို့သည် (အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များအား ပို့ချသွန်သင်နေခြင်းကို) မရပ်တန်း၊ မစွန့်လွတ်ကြလျှင် မုချဧကန်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် သင်တို့အား ခဲများဖြင့် ပစ်ပေါက် ထုကြလိမ့်မည်။ ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်တို့ဘက်မှ (ကျွန်ုပ်တို့၏လက်များကြောင့်) ပြင်းပြနာကျင်ဖွယ်ရာ ပြစ်ဒဏ်သည်လည်း မလွဲဧကန်၊ သင်တို့အား ထိရောက်စွာ နှိပ်စက်လိမ့်မည်။'' ဟု ခြိမ်းခြောက်ပြော ဆိုခဲ့ကြ၏။ |
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ (19) (အရှင့်သတင်းဆောင် ရစူလ်တမန်တော်များဖြစ်ကြသော) သူတို့က ''သင်တို့၏နိမိတ်ဆိုးသည် (သင်တို့၏ လုပ်ရပ်ကြောင့်သာဖြစ်၍) သင်တို့နှင့်အတူ ရှိနေသောအရာပင် ဖြစ်၏။ (အရှင့်အမိန့်ပညတ်ချက်များဖြင့် ဆုံးမသွန်သင်၍) သတိပေးနှိုးဆော်ခြင်းကို နိမိတ်ဆိုးဟု ထင်မှတ်လေသလော။ ထိုသို့ အလျှင်းမဟုတ်ပေ။ အမှန်စင် စစ်မှာကား သင်တို့သည်သာလျှင် စည်းဘောင်ချိုး ဖောက်၍ အရှင်မြတ်က ပေးအပ်တော်မူသည့် စွမ်းရည်များကို အလွဲသုံးစားပြုသော လူမျိုးများ ဖြစ်လာကြ၏။'' ဟု ဖြေဆိုပြောကြားခဲ့ကြ၏။ |
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ (20) ထိုအခါ ပုဂ္ဂိုလ်တစ်ဦးသည် မြို့၏အစွန်အဖျားမှ ပြေးလျက် ရောက်လာပြီးလျှင် ''အို၊ ကျွန်ုပ်၏လူမျိုးတို့၊ သင်တို့သည် (အရှင်မြတ်စေလွှတ်တော်မူသော သတင်းဆောင်) ရစူလ်တမန်တော်များကို နာခံလိုက်ကြလော့။” ဟု တိုက်တွန်းပြောခဲ့သည်။ |
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ (21) သင်တို့ထံမှ (တရားဟောခ အဖြစ်) မည်သည့် အကျိုးအမြတ်အခကြေးငွေကိုမျှ မတောင်းဆိုသည့် အပြင် တရားလမ်းမှန် ညွှန်ပြခြင်းခံကြရသူများလည်း ဖြစ်ကြသောသူ (ရစူလ်တမန်တော်) တို့ကို သင်တို့က နာခံလိုက်နာကြလော့။ |
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (22) မည်သည့် အကြောင်းပြချက်ကြောင့် ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်အား စတင်ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့သော အရှင်မြတ်ကို မကိုးကွယ်ရမည်နည်း။ ထို့ပြင် သင်တို့အားလုံးသည် (ရှင်ပြန်ထစေတော်မူ၍) ထိုအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ပင် ဦးလှည့်ရောက်ရှိစေခြင်း ခံကြရပေမည်။ |
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ (23) ကျွန်ုပ်သည် ထိုအရှင်မြတ်မှလွဲ၍ အခြားသက်ရှိသက်မဲ့များကို (ကိုးကွယ်ရာအဖြစ်) အယူထား ကိုးကွယ် ရမည်လော။ အကယ်၍ အနန္တကရုဏာတော်ရှင်သည် ကျွန်ုပ်အား ဘေးဒုက္ခအခက်အခဲ တစ်စုံတစ်ရာဖြင့် စမ်းသပ်တော်မူရန် ရည်ရွယ်တော်မူလျှင် ထိုကိုးကွယ်ရာများ၏ကြားဝင်အသနားခံပေးမှုသည် ကျွန်ုပ်အတွက် မည်သို့မျှ အသုံးဝင် အရာရောက်မည် မဟုတ်ပေ။ ထို့ပြင် ယင်းတို့သည် ကျွန်ုပ်အား ကယ် ဆယ် လွတ်မြောက်စေနိုင်ကြမည်လည်း မဟုတ်ပေ။ |
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (24) ဧကန်ပင်၊ ကျွန်ုပ်သည် (ထိုသို့ အရှင်မြတ်မှအပ အခြားသက်ရှိသက်မဲ့များကို ကိုးကွယ်ရာအဖြစ် အယူထား ကိုးစားလျှင်) အမှန်ပင် ထင်ရှားရှင်းလင်းသော လမ်းမှားမှု၌ (ရောက်သွားပေမည်)။ |
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ (25) ဧကန်စင်စစ်၊ ကျွန်ုပ်သည် သင်တို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်အား သက်ဝင်ယုံကြည်ခဲ့ပြီဖြစ်ပေရာ အသင်တို့သည် ကျွန်ုပ် (၏စကား) ကို ဂရုတစိုက် ကြားနားကြလော့။ |
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ (26) (သို့ရာတွင် မယုံကြည်သူတို့က အမှန်တရားဘက်သို့ ဖိတ်ခေါ်သည့် ထိုပုဂ္ဂိုလ်ကို မတရားသတ်ဖြတ်ခဲ့လေ၏။ ထို့နောက်သူသည်) “သုခဥယျာဉ်သို့ ဝင်ရောက်လော့။” ဟု မိန့်ကြားတော်မူခြင်းခံရလေသောအခါ ထိုသူက “သြော်၊ ကျွန်ုပ်၏လူမျိုးတို့သည် သိခဲ့ကြလျှင် ကောင်းလေစွ။” ဟု ပြောခဲ့၏။ |
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ (27) (ထိုသို့ သိကြစေလိုသည်မှာ) ကျွန်ုပ်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်သည် ကျွန်ုပ်ကို ခွင့်လွှတ်ချမ်းသာပေးတော်မူခဲ့ပြီး ဂုဏ်ပြုချီးမြှင့်ခြင်းခံကြရသော ကျက်သ ရေရှိသူ တို့တွင် အပါအဝင် ဖြစ်စေတော်မူခဲ့သောကြောင့်ပင် ဖြစ်၏။ |
۞ وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ (28) ထို့နောက် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူ့ (သေဆုံးမှု) နောက်တွင် သူ့လူမျိုးတို့အပေါ်ဝယ် မိုးကောင်းကင်မှ (သူတို့ကို အရေးယူ သုတ်သင်စေရန် မလာအီကာစေတမန်များပါဝင်သည့်) မည်သည့်စစ်တပ်ကိုမျှ ချပေး တော်မူခဲ့သည် မဟုတ်ပေ။ ထို့ပြင် ထိုသို့ချပေးတော်မူစေခြင်းသည် ငါအရှင်မြတ် (၏လမ်းစဉ်တော် မဟုတ်၍) လိုလားတော်မမူချေ။ |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ (29) (စင်စစ် ထိုမြို့ရွာဒေသနေ ပြည်သူတို့အပေါ် သက်ရောက်စေတော်မူသောပြစ်ဒဏ်မှာ) တစ်ခုတည်းသော ပြင်းထန်သည့် ပေါက်ကွဲသံထက် မပိုခဲ့ပေ။ ထိုအခါ သူတို့သည် မျိုးသုန်းတိမ်ကောသွားခဲ့သူများ ဖြစ်ခဲ့ကြလေ၏။ |
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ (30) သြော်၊ (ထိုအရှင်မြတ်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ ဘဝဆောက်တည်ရန် ပျက်ကွက်ခဲ့ကြသော) အရှင့်အစေခံလူသားတို့အတွက် ဝမ်းနည်းဖွယ်ကောင်းပေစွ။ (အကြောင်းမှာ) သူတို့ထံ မည်သည့် သတင်းဆောင် ရစူလ်တမန်တော်တစ်ပါး ရောက်ခဲ့လာသည်ဖြစ်စေ၊ သူတို့သည် ထိုရစူလ်တမန်တော်နှင့်ပတ်သက်၍ ပြက်ရယ်ပြု လှောင်ပြောင်ခဲ့ကြသည်ချည်းသာ ဖြစ်၏။ |
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ (31) ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အလျင် မျိုးဆက်ပေါင်းများစွာအနက်မှ မည်ရွေ့မည်မျှကို တိမ်ကောဖျက်ဆီးစေတော်မူခဲ့ကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ (ထိုတိမ်ကောသွားခဲ့သော) မျိုးဆက်တို့သည် သူတို့ထံ ပြန်လာကြမည် မဟုတ်ကြောင်းကိုလည်းကောင်း၊ သူတို့ မတွေ့မြင် မဆင်ခြင် မသုံးသပ် ကြလေသလော။ |
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (32) ထို့ပြင် မျိုးဆက်တိုင်း (ခြွင်းချက်မရှိစေဘဲ အားလုံး) သည် ငါအရှင်မြတ်ထံတော်သို့ (တရားစီရင် ဆုံးဖြတ်မှုအတွက်) အသင့်ရောက်ရှိစေလျက် ရုံးတင်ခြင်း ခံကြရမည့်သူများသာ ဖြစ်ကြ၏။ |
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ (33) စင်စစ်သော်ကား သူတို့အတွက် (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်တစ်ဆူတည်းဖြစ်ကြောင်းနှင့်အရာခပ်သိမ်းသည် အရှင့်အချုပ်အခြာ၌ ရှိကြောင်းကို တောက်ပြသော သက်သေများအနက်မှ) အာယသ်သက်သေ လက္ခ ဏာ တစ်ရပ်မှာ “ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် (ခြောက်သွေ့ခန်းခြောက်၍) သေနေသောမြေကို ရှင်သန်စေလျက် စိမ်းလန်း စိုပြေစေတော်မူပြီးနောက် ယင်းမှ ကောက်ပဲသီးနှံများကို ထွက်စေတော်မူသောကြောင့် သူတို့သည် ယင်း (ရိက္ခာအထောက်အပံ့) မှပင် စားသုံးနေကြ၏။” (ဟူသော အာယသ်ပင်ဖြစ်၏။) |
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ (34) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ယင်း (မြေ) ၌ စွန်ပလွံနှင့်စပျစ်သီးဥယျဉ်ခြံများကိုလည်း စီမံဖြစ်ထွန်းစေ တော်မူရုံသည်သာမက ယင်း (မြေ) မှပင် (သင်တို့အတွက် ရေကန်၊ မြစ်ချောင်း၊ အင်းအိုင်များအပါအဝင်) စိမ့်စမ်းရေများကိုလည်း ပန်းထွက်စီးဆင်းစေတော်မူ၏။ |
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (35) (ထိုသို့ စီမံဖြစ်ထွန်းစေတော်မူခြင်းသည် အရှင်မြတ်က ပေါ်ထွက်စေတော်မူသည့် သီနှံနှင့်) သစ်သီးဝလံများမှ သူတို့စားသုံးနိုင်ရန်အတွက်ပင် ဖြစ်၏။ ယင်း (ကောက်ပဲသီးနှံများ) ကို သူတို့၏လက်များဖြင့် ဖြစ် ထွန်းဖန်တီးစေခြင်း မဟုတ်ပေ။ သို့ပါလျက် သူတို့သည် ကျေးဇူး မသိထိုက်သလော။ |
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ (36) ထိုအရှင်မြတ်သည် မြေကမ္ဘာမှ ပေါက်ရောက်ဖြစ်ထွန်းစေတော်မူသော အရာဟူသမျှတွင်လည်းကောင်း၊ သူတို့၏နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော စိတ်ဝိဉာဉ်) များတွင်လည်းကောင်း၊ သူတို့ မသိသေးသောအရာ ဟူသမျှမှလည်းကောင်း၊ (ဖို၊ မ၊ အပေါင်း၊အနုတ် စသော စုံတွဲများ) ဒွယံဒွယံ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခြင်း (ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ် တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော် မူခြင်းတို့ကြောင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။ |
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ (37) ထို့ပြင် သူတို့အတွက် (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်တစ်ဆူတည်းဖြစ်ကြောင်းနှင့်အရာခပ်သိမ်းသည် အရှင့်အချုပ်အခြာ၌ ရှိကြောင်းကို တောက်ပြသော သက်သေများအနက်မှ) အာယသ်သက်သေလက္ခဏာ တစ် ရပ်မှာ ညပင် ဖြစ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုညမှ နေ့ဖြစ်စေတော်မမူဘဲ၊ နေ့ကိုနုတ်သိမ်းထုတ်ပယ်တော်မူလျှင် ထိုစဉ် သူတို့သည် အမှောင်ချထားခြင်းကို ခံကြရလိမ့်မည်။ |
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ (38) ထို့ပြင် နေသည် (လည်း သက်သေလက္ခဏာတစ်ရပ်ပင် ဖြစ်ပြီး) ယင်းအတွက် သတ်မှတ်ပြဌာန်း တော်မူထားသည့် (ဦးတည်ရာ) လမ်းကြောင်းအတိုင်း (တသမတ်တည်း တည်တံ့မြဲမြံစွာဖြင့်) လှုပ်ရှားလည် ပတ်လျက် မျောပါပြေးလွှားနေ၏။ ထိုသို့ဖြစ်စေတော်မူခြင်းသည်ကား (လူသားတို့အား ဂုဏ်ဩဇာများချီးမြှင့်တော် မူသကဲ့သို့ အားလုံးအပေါ်လည်း) အရှင့်ဘုန်းတန်ခိုးဖြင့် နိုင်နင်းလွှမ်းမိုးတော်မူသောအရှင်၊ အရာခပ်သိမ်းတို့၏လိုအပ်ချက်များနှင့်ရှိသင့်ရှိထိုက်သော အရည်အသွေးတို့ကို အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသောအရှင်မြတ်၏ စည်းမျဉ်းနိယာမတော်နှင့်အညီ သတ်မှတ်ပြဋ္ဌာန်းခြင်းပင် ဖြစ်၏။ |
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ (39) ထို့ပြင် (လသည်လည်း သက်သေလက္ခဏာတစ်ရပ် ပင်ဖြစ်ပေရာ) ငါအရှင်မြတ်သည် လကို ယင်း၏ ပုံသဏ္ဌန်ဖြစ်သော လကွယ်မှ လပြည့်အထိ အဆင့်ဆင့်ပြောင်းလဲစေတော်မူပြီး နောက်ဆုံးတွင် ခြောက် သွေ့ ဟောင်းနွမ်း၍ ရှုံ့တွပေလိပ်လျက် ကွေ့ကိုင်းသော စွန်ပလွံရွက်ကဲ့သို့ ဖြစ်လာသည်အထိ ပြောင်းလဲလာရန် သတ်မှတ်ပြဋ္ဌာန်းတော်မူ၏။ |
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ (40) နေသည် လကို ကျော်ဖြတ်၍ မီနိုင်ရန် ယင်းအတွက် ခွင့်ပြုချက် ပေးထားတော်မမူပေ။ ထိုနည်းတူစွာ ညသည်လည်း နေ့ကို ယှဉ်ပြိုင်ကျော်တက်၍ သာလွန်နိုင်ခွင့် မရှိချေ။ စင်စစ်မှာကား ယင်း (နေ၊ လ၊ ဂြိုဟ်နက္ခတ် စသည့် အာကာသအတွင်းရှိ) အရာအားလုံးသည် (ယင်းတို့တစ်ခုချင်းစီအတွက် သတ်မှတ်ပြဌာန်းတော်မူထား စည်းမျဉ်းနိယာမတော်များနှင့်အညီ) ပတ်လမ်းအတိုင်း ကူးခတ် မျောပါ လည်ပတ်လျက် ရှိနေကြ၏။ |
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ (41) (အလ္လာဟ်အရှင်မြတ် တစ်ဆူတည်းဖြစ်ကြောင်းနှင့်အရာခပ်သိမ်းသည် အရှင့်အချုပ်အခြာ၌ ရှိကြောင်းကို တောက်ပြသော သက်သေများအနက်မှ) အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်တစ်ရပ်မှာ ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့နှင့်သူတို့၏သားစဉ်မြေးတို့အတွက် ရေယာဉ်သင်္ဘောများပေါ်၌ ကုန်စည်ဝန်ဆောင်များကို တင်ဆောင်၍ (နစ်မြုပ်ခြင်းမရှိဘဲ ခုတ်မောင်း) သယ်ဆောင်စီးနင်း စေတော်မူခြင်းပင် ဖြစ်၏။ |
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ (42) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အတွက် ယင်း (ရေယာဉ်သင်္ဘော) ကဲ့သို့သောအလားတူ (ကုန်း၊ လေ တို့၌) စီးနင်းတင်ဆောင်စရာ (အခြားယာဉ်အစီးအနင်း) များကိုလည်း ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်ဖန်တီးစေထားတော်မူ၏။ |
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ (43) အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် သူတို့အား နှစ်မြှုပ်စေတော်မူနိုင်ပြီး ထိုသို့နှစ်မြှုပ်တော်မူလျှင် သူတို့အတွက် (သူတို့၏အော်ဟစ်၍ အကူအညီ တောင်းခံမှုကို တုံ့ပြန်မည့်) ကူညီသူဟူ၍ (မည်သူမျှ) ရှိလိမ့်မည်မဟုတ်သည့်အပြင် သူတို့သည် ကယ်တင်လွတ်မြောက်စေခြင်းခံကြရမည်လည်း မဟုတ်ပေ။ |
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ (44) (သို့ရာတွင်) ငါအရှင်မြတ်ထံတော်မှ ကရုဏာထားတော်မူပြီး လောကီအကျိုးခံစားခွင့်များကို ငါအရှင်က သတ်မှတ်ပြဌာန်းထားသောကာလအထိ ခံစားခွင့်ပေးထားတော်မူခြင်းကိုမူ ခြွင်းချက်အဖြစ် ချန်လှပ်ထားတော်မူ၏။ |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ (45) တစ်ဖန် သူတို့အား “သင်တို့သည် (လောကီလောကုတ္တရာနှစ်ဌာစလုံး၌ ပေါက်မြောက်အောင်မြင် ထာဝရ အေးချမ်းမူရစေမည့်) အရှင့်ကရုဏာတော် သက်စေတော်မူခြင်းခံကြရအလို့ငှာ သင်တို့၏ရှေ့မှောက်တွင် (ဖြစ် ပျက်နေသော ခေတ်သစ်မကောင်းမှုအကုသိုလ်များကို) သင်တို့၏နောက်တွင် (ကွယ်လွန်သွားခဲ့ပြီဖြစ်သော ခေတ်ဟောင်း၌ကျူးလွန်ခဲ့သည့် မကောင်းမှုအကုသိုလ်များကို) ရှောင်ကြဉ်လျက် အရှင်မြတ်ကို စိုးရွံ့ထိတ်လန့်၍ အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များအား အရှင့်ကို သိစိတ်မြဲမြံစွာဖြင့် လိုက်နာကြလော့။” ဟု မိန့်ကြားခြင်းခံရသောအခါ (သူတို့ သည် မျက်နှာလွှဲခဲ့ကြ၏)။ |
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ (46) စင်စစ် သူတို့သည် သူတို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်က အရှင့်အမိန့် အာယသ်သက်သေလက္ခဏာတော်များအနက်မှ သက်သေလက္ခဏာတော်တစ်စုံတစ်ခုကို သူတို့ထံ ရောက်စေတော်မူသောအခါတိုင်း သူတို့သည် ယင်းအမိန့်တော်ဘက်မှ မျက်နှာလွှဲကျောခိုင်းခဲ့ကြသည်သာ ဖြစ်၏။ |
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ (47) ထို့ပြင် သူတို့အား “သင်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က သင်တို့ကို ချီးမြှင့်ပေးအပ်တော်မူထားသော (ဥစ္စာဓနပိုင်ဆိုင်မှု၊ စွမ်းရည်၊ ဉာဏ်ပညာ၊ အတတ်ပညာနှင့်သယံဇာတများ စသည့်) ရိက္ခာအထောက်အ ပံ့များမှ (တရားတော်နှင့်အညီ ဆင်းရဲချို့တဲ့သူတို့အား) စွန့်လှူပေးကမ်းသုံးစွဲကြလော့။” ဟု ပြောဆိုသောအခါ ''မယုံ ကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းဆန်သူ) တို့က သက်ဝင်ယုံကြည် သူတို့အား ''အကယ်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်က (အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ) အလိုရှိတော်မူလျှင် ထိုအရှင်ကိုယ်တော် တိုင် ကျွေးမွေးနိုင်ပါလျက် ကျွန်ုပ်တို့က ကျွေးမွေးကြရမည်လော၊ (မျှဝေစွန့်လှူ ပေးကမ်းသုံးစွဲရန် တိုက်တွန်းခြင်း ဖြင့်) သင်တို့သည် ထင်ရှားရှင်းလင်းသောလမ်းမှားမှု၌ ရှိနေခြင်းသာ ဖြစ်၏'' ဟု တုံ့ပြန်ပြောဆိုကြလေ၏။ |
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ (48) တစ်ဖန် သူတို့က “အကယ်၍ သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သူများဖြစ်ကြလျှင် (တမလွန်၌ တရားစီရင် မည်ဟူသော) ဤကတိတော်သည် မည်သည့်အခါ၌ (ဖြည့်ဆည်းစေတော်မူ၍) အတည်ဖြစ် မည်နည်း။” ဟု မေးမြန်းကြ၏။ |
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ (49) (ထိုသို့ အရှင့်အမိန့်တော်များကို ဖီဆန်ငြင်းပယ်လျက် လောကီအရေးကိစ္စများ၌သာ) သူတို့သည် အချင်းချင်း အငြင်းပွားနေကြပြီး အရှင်မြတ်၏တစ်ခုတည်းသော ပြင်းထန်သည့် ပေါက်ကွဲသံဖြင့် သူတိုအား ဖမ်းဆီးအရေးယူစေတော်မူခြင်းကိုသာ (အမှတ်တမဲ့ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့ကြရန်) စောင့်မျှော်နေကြခြင်းမှအပ အခြား မရှိပေ။ |
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ (50) သို့ဖြစ်ရာ သူတို့သည် သေတမ်းစာဖြင့် အမွေလွှဲအပ်နိုင်ရန် မှာကြားချက် တစ်စုံတစ်ခုကိုသော်လည်းကောင်း၊ သူတို့၏မိသားစုအသိုင်းအဝိုင်းဘက်သို့ ပြန်ကြရန်သော်လည်းကောင်း၊ (အခွင့်အရေး မရမီပင် အ ရေး ယူခံရမည်ဖြစ်သောကြောင့် ထိုကိစ္စများအတွက်) စွမ်းဆောင်နိုင်ကြလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ (51) ထို့ပြင် (ရှင်ပြန်ထမြောက်စေရန်) တံပိုးခရာကို တီးမှုတ်ခြင်းခံရသောအခါ သူတို့သည် သင်္ချိုင်းများမှ ထွက်လာ၍ သူတို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသော အရှင်မြတ်ထံတော်သို့ သုတ်ခြေတင် ကြလိမ့်မည်။ |
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ (52) ထိုစဉ် သူတို့က ''အို၊ ကျွန်ုပ်တို့က ဒုက္ခလှလှတွေ့နေကြပြီ။ မည်သူသည် ကျွန်ုပ်တို့အား ကျွန်ုပ်တို့ကို အိပ်မောကျစေသည့်နေရာမှ ထစေသနည်း။'' ဟု ညည်းညူပြောဆိုကြပေမည်။ (ထိုအခါ မလာအီကာစေတမန်များက ဖြေကြား၍ သိလာကြမည် ဖြစ်၏။) ဤသည်ပင် အနန္တကရုဏာတော်ရှင်ထားတော်မူခဲ့သော ကတိတော် ပင်ဖြစ်ပြီး ရစူလ်တမန်တော်များပြောဆိုခဲ့သမျှ ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်သော သစ္စာတရားဖြစ်ကြောင်းကို ထောက်ပြ၏။” |
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ (53) (တံပိုးခရာကို တီးမှုတ်ခြင်းသည်လည်း) တစ်ခုတည်းသော ပြင်းထန်သည့် ပေါက်ကွဲသံပင်ဖြစ်၍ ထိုအချိန်ရောက်လာသည့်အခါ သူတို့အားလုံးသည် ငါအရှင်မြတ်၏ရှေ့တော်မှောက်သို့ တရားဝင်စစ်ဆေးရန် ဆင့်ခေါ်ရုံးတင်ခြင်းခံကြရသူများ ဖြစ်ကြလိမ့်မည်။ |
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ (54) သို့ဖြစ်ရာ ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် မည်သည့် နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေး တော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ စွမ်းရည်အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများကို အရှင့်စည်း မျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သောစိတ် ဝိဉာဉ်) မျှ အနည်းငယ် စိုးစဉ်းမျှပင် မတရားအရေးယူခြင်းခံရမည်မဟုတ်ပေ။ သို့ရာတွင် သင်တို့က (လောကီ ဘဝသက်တမ်း၌) ပြုမူကျင့်ကြံခဲ့သမျှနှင့်အညီမူ အကျိုးဆက်များကို ချီးမြှင့်ခြင်းနှင့်ပေးဆပ်စေခြင်း ခံကြရရန်သာ ရှိလိမ့် မည်။ |
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ (55) ထို (တမလွန်တရားစီရင်မည့်) နေ့တွင် ဧကန်ပင်၊ သုခဘုံ၏အဖော်များ ဖြစ်လာကြသူတို့သည် (သူတို့၏ကောင်းမှုကုသိုလ်များနှင့်အရှင့်ကရုဏာတော်ကြောင့် ချီမြှင့်ခံရသည့် ရက်ရောကျေးဇူးတော်များနှင့်သုခဥယျာဉ်များ၏သာယာချမ်းမြေ့မှုကို စံစားလျက်) ပျော်ရွှင်မြူးထူးခြင်းဖြင့် အလုပ်ရှုပ်နေကြလိမ့်မည်။ |
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ (56) သူတို့နှင့်သူတို့၏ဘဝဖော်တို့သည် (သုခဘုံနန်း၏) အေးရိပ်သာယာသောနေရာတွင် သက်တောင့်သက်သာဖြစ်သော သလွန်များထက်ဝယ် (မှီအုံးများကို မှီအုံးလျက်) ကျောခင်း၍ စံမြန်းနေကြလိမ့်မည်။ |
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ (57) ထို (သုခဘုံနန်း) ၌ သူတို့အတွက် (အမျိုးမျိုးသော) သစ်သီးဝလံများလည်း ရှိကြပေမည်။ ထို့ပြင် သူတို့ လိုလားတောင်းဆိုသမျှကိုလည်း သူတို့အတွက် ဖြစ်စေတော်မူလိမ့်မည်။ |
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ (58) သက်ရှိတို့အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ ပြုစုပျိုးထောင်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ အားလုံးအပေါ် မပြတ်မစဲ သနားညှာတာတော်မူသော အကြင်နာရှင်ထံတော်မှ “စလာမ်ချမ်းမြေ့သာယာစေ” ဟူသော ကြိုဆိုနှုတ်ခွန်းဆက်တော်မူခြင်းလည်း ရှိပေမည်။ |
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ (59) သို့ရာတွင် (လောကီဘဝ၌ မယုံကြည်မူကို ကျူးလွန်ခဲ့ကြသောသူတို့မူကား) အို၊ ရာဇဝတ်မှုကျူးလွန် သူအပေါင်းတို့၊ (လောကီဘဝတွင် သင်တို့က ယုံကြည်သူတို့နှင့်အတူနေခွင့်ရကြသော်လည်း) သင်တို့သည် ယနေ့ သီးခြားနေကြလော့။ (ဟု အမိန့်ပေးခြင်းခံကြရမည်)။ |
۞ أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ (60) အို၊ အာဒမ်သားစဉ်မြေးဆက်အပေါင်းတို့၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သင်တို့အပေါ် စေတန်မကောင်းဆိုး ဝါးအား မနာခံမကိုးကွယ်ကြရန် (စည်းမျဉ်းပြဌာန်းတော်မူ၍ သင်တို့ထံမှ) ကတိပဋိညာဉ်ရယူတော်မူပြီး ဧကန် ပင်၊ ယင်း (စေတန်မကောင်းဆိုးဝါး) သည် သင်တို့အတွက် ထင်ရှားရှင်းလင်းသောရန်သူဖြစ် (သောကြောင့် သင်တို့အား ငရဲမီးထဲသို့သာ တွန်းပို့နိုင်ကြောင်းနှင့်ငါအရှင်မြတ်သည် သုခဥယျာဉ်ဘက်သို့ ဖိတ်ခေါ်နေ) ကြောင်းကို ကတိထားမူခဲ့သည် မဟုတ်လော။ |
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ (61) ထို့ပြင် သင်တို့သည် ငါအရှင်မြတ်အားသာလျှင် နာခံကိုးကွယ်ကြလော့၊ ဤသည်သာလျှင် သင်တို့ (၏အရေးကိစ္စဟူသမျှ) အတွက် ဖြောင့်မတ်မှန်ကန်မြဲမြံတည်တံ့သော တရားလမ်းစဉ်တော်ဖြစ်၏။ |
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ (62) သို့သော် ဧကန်မလွဲ၊ (ထိုစေတန်မကောင်းဆိုးဝါးသည်) သင်တို့အနက် မြောက်များစွာသော သူတို့အား အကြီးအကျယ် လမ်းလွဲစေခဲ့ပြီ။ သို့ပါလျက် သင်တို့သည် (ဆင်ခြင်တုံတရားကို သုံး၍) တွေးခေါ်ဆင်ခြင် သိနားလည်ခြင်း မရှိသင့်သလော။ |
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ (63) ဤသည်ပင် သင်တို့အား ကတိပေး (ပြောကြားစေလျက် ရှောင်ကြဉ်နိုင်ရန် ထပ်တလဲလဲ သတိပေးနှိုဆော်) ခြင်းခံခဲ့ကြရသော ငရဲဘုံပင် ဖြစ်၏။ |
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ (64) သင်တို့သည် သင်တို့၏မယုံကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ်မှုကြောင့် ယနေ့အခါသမယတွင် ယင်းထဲ၌ လောင်ကျွမ်းခံစေရန် ငရဲဘုံသို့ ဝင်ကြလော့။ |
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ (65) ယနေ့သော်ကား ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့၏ပါးစပ်များပေါ်၌ အပြီးသတ်တံဆိပ်ခတ်နှိပ်တော်မူမည်ဖြစ် ရာ သူတို့၏လက်များသည် ငါအရှင်မြတ်နှင့်စကားပြောဆိုကြပြီး သူတို့၏ခြေထောက်များသည်လည်း သူတို့ပြုမူရှာမှီးဆည်းပူးခဲ့သမျှတို့နှင့်စပ်လျဉ်း၍ သက်သေခံကြပေမည်။ |
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ (66) အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် (လူ့လော က၌ပင်) သူတို့၏မျက်စိများအပေါ်ဝယ် အဖုံးအကာများထားစေတော်မူမည်ဖြစ်ရာ သူတို့သည် (တရား လမ်းမှန်၏ပတ်ပတ်၌ပင် အခြားသောလမ်းစဉ်များကို သူ့ထက်ငါအပြိုင်အဆိုင်) အပြေးအလွှား ရုန်းကန်ရှာဖွေနေကြသော်လည်း တရားလမ်းမှန်ကို မည်သို့ မြင်စေနိုင်မည်နည်း။ |
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ (67) အကယ်၍ ငါအရှင်မြတ်သည် အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ အလိုရှိတော်မူလျှင် သူတို့၏ ရပ်တည်ချက်နှင့်အတူရှိနေသောနေရာများ၌ပင် သူတို့အား (မလှုပ်မရှားနိုင်အောင်) တစ်သမတ်တည်း ပုံ သေအနေအထားဖြင့် ထားရှိစေတော်မူဖြစ်ရာ သူတို့သည် (တိုးတက်ပြောင်းလဲမှုအတွက်) ရှေ့ဆက်တိုးနိုင်စွမ်း မရှိသည့်အပြင် နောက်ကြောင်းပြန်၍ နောက်သို့ဆုတ်နိုင်စွမ်းလည်း ရှိလိမ့်မည် မဟုတ်ပေ။ |
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ (68) စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်က သက်တမ်းရှည်စေတော်မူသောပုဂ္ဂိုလ် မည်သူမဆိုသည် (သူ့သက်တမ်းတစ်လျှောက် ဖွံဖြိုးတိုးတက်လာခဲ့သော ကြီးထွားသန်မာမှု အသိပညာဗဟုသုတကြွယ်ဝမှုကို မွေးကင်းစများပ မာ အားနွဲ့သူ့နှင့်အသိသတိမဲ့နေသောသူငယ်ပြန်သူ ဖြစ်စေတော်ရန်) သူ့ခန္ဓာကိုယ် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေမှုဆိုင်ရာ ဖြစ်စဉ်၌ ပြောင်းပြန်ဖြစ်စေတော်မူ၏။ သို့ပါလျက် သင်တို့သည် (ဆင်ခြင်တုံတရားကို သုံး၍) တွေးခေါ်ဆင်ခြင် သိနားလည်ခြင်း မရှိသင့်သလော။ |
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ (69) ငါအရှင်မြတ်သည် သူ (တမန်တော်မြတ်မုဟမ္မဒ်) အား ကဗျာလင်္ကာ (ရေးဖွဲ့ခြင်း) ကို သင်ကြားပို့ချတော်မူခဲ့သည် မဟုတ်သည့်အပြင် ကဗျာလင်္ကာသည် သူ့အတွက် အပ်စပ်လိုက်ဖက်သောအရာလည်း မ ဟုတ်ပေ။ (အရှင်မြတ်က တမန်တော်မြတ်ထံထုတ်ပြန်ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူသော) ထိုအရာသည်ကား ဆုံးမသြဝါဒများပါ ဝင်သည့် သတိရ တသ၍ ထုတ်ဖော်ဖွင့်ဟစရာ ထင်ရှားရှင်းလင်းသော ကုရ်အာန်ကျမ်းမြတ်သာလျှင် ဖြစ်၏။ |
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ (70) (ကုရ်အာန်ကျမ်းတော်မြတ်ကို ချမှတ်ပေးအပ်တော်မူခြင်းသည်) ရစူလ်တမန်တော်မြတ်က (ဘက်လိုက်မှုကင်း၍ အတွေးအခေါ်ရှိသော) ရှင်သန်လှုပ်ရှားသူတို့အား (ဆင်ခြင်တုံတရားသုံး၍ အမှန်တရားကို သိ မြင်ကြားနာ နိုင်စွမ်းရှိစေရန်) သတိပေးနှိုးဆော်အံ့သောငှာလည်းကောင်း၊ မယုံကြည်သူ (အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်များကို သွေဖည်ငြင်းဆန်၍ အတွေးအခေါ်သေနေသူ) တို့နှင့်ဆန့်ကျင်၍ အရှင့်အမိန့်မုက္ခပါတ်တော်များ (ဖြစ်သော ယုံကြည် သူတို့အတွက် သုခဥယျာဉ်ရှိကြောင်းနှင့်မယုံကြည်သူတို့အတွက် ငရဲဘုံရှိကြောင်း စသည့်အချက်တို့ကို) အမှန်တရားသစ္စာဖြစ်ကြောင်း သက်သေတည်ရန်ကောင်း၊ ဖြစ်၏။ |
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ (71) ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့အကျိုးအတွက် ငါအရှင်မြတ်၏လက်ရာတော်များအဖြစ် ပုံဖော်ဖွဲ့ စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသည့်အရာများအနက်မှ (ကုလားအုတ်၊ ကျွဲ၊ နွား၊ သိုး၊ ဆိတ်အစရှိသော) တိရစ္ဆာန်များကို ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့ရာ၊ သူတို့က ယင်းတို့ကို လက်အောက်ခံအဖြစ် စိုးမိုးချုပ်ကိုင်၍ ပိုင်ဆိုင်နိုင်ကြသည်ကို သူတို့ မတွေ့မြင် မဆင်ခြင် မသုံးသပ်ကြလေသလော။ |
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ (72) ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည်ပင် ယင်းတိရစ္ဆာန်များကို ယဉ်ပါးအောင်လုပ်ပြီး ထိန်းချုပ်နိုင်ရန် (စည်းမျဉ်း နိယာမတော်နှင့်အညီ) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူခဲ့ရာ ယင်းတို့အနက် အချို့ကို သူတို့အတွက် သူတို့၏ အစီး အနင်းများအဖြစ်လည်းကောင်း၊ ယင်းတို့အနက် အချို့ကို သူတို့ စားသုံးနိုင်ကြရန်လည်းကောင်း၊ ဖြစ်စေတော်မူ၏။ |
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ (73) ယင်း (တိရစ္ဆာန်များ) ၌ သင်တို့အတွက် (အခြား) အကျိုးကျေးဇူးများစွာနှင့်စားစရာ၊ သောက်စရာ အဟာရများကိုလည်း ရှိစေတော်မူ၏။ သို့ပါလျက် သူတို့သည် ကျေးဇူး မသိထိုက်သလော။ |
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ (74) သို့ရာတွင် သူတို့သည် ကူညီရိုင်းပင်းခြင်းခံကြရမည်ဟု မျှော်ကိုးလျက် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်မှလွဲ၍ အခြား သက်ရှိသက်မဲ့များကို (ကိုးကွယ်ရာများအဖြစ် အယူထား၍) ယုံကြည်ကိုးကွယ်ကြလေ၏။ |
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ (75) (အမှန်စင်) သူတို့၏ထိုကိုးကွယ်ရာများသည် သူတို့အား (အနည်းငယ် စိုးစဉ်းမျှပင်) ရိုင်းပင်းကူညီနိုင်ကြသည် မဟုတ်သည့်အပြင် ယင်းတို့သည် (ယင်းတို့ကို အားကိုးတကြီး ယုံကြည်ကိုးကွယ်ကြသော) သူတို့ အတွက် မည်သည့်စစ်တပ်ကိုလည်း အထောက်အပံ့အဖြစ် ရောက်ရှိစေနိုင်စွမ်းမရှိဘဲ (ယင်းတို့ကို ဆည်းကပ်ကိုးကွယ်သူများသည်သာ အရှင့်ရှေ့တော်မှောက်တွက် ပြစ်မှုကျူးလွန် တရားစွဲဆိုလျက်) ရုံးတင်စစ်ဆေးခြင်းခံကြရမည်သာ ဖြစ်၏။ |
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ (76) သို့ဖြစ်ပေရာ (အို၊ ရစူလ်တမန်တော်) အသင့်ကိုစိတ်ထိခိုက်စေရန်ပြောဆိုသော သူတို့၏အပြောအဆို များ (ဖြစ်သည့် လုပ်ကြံဖန်တီးထားသောစွပ်စွဲချက်များ) ကြောင့် အသင် ဝမ်းမနည်းလေနှင့်။ ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်သည် သူတို့ လျှို့ဝှက်ကြံစည်လုပ်ကြံသမျှကိုလည်းကောင်း၊ လူသိရှင်ကြားထုတ်ဖော်ပြောသမျှကိုလည်းကောင်း၊ (အကြွင်းမဲ့) သိနေတော်မူ၏။ |
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ (77) လူသားတို့သည် “ဧကန်ပင်၊ ငါအရှင်မြတ်က လူသားအား ကလလရေကြည်တစ်စက်မှ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူကြောင်းကို သိနားလည်ပါလျက် သူသည် (အမှန်တရားနှင့်ဆန့်ကျင်၍ တစ်ကိုယ်ကောင်းဆန်စွာ ငြင်းခုံလျက်) သိသာထင်ရှားရှင်းလင်းသော အာခံဖီဆန်သူ ဖြစ်လာကြကြောင်း” မတွေ့မြင်၊ မဆင်ခြင်၊ မသုံးသပ် ကြလေသလော။ |
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ (78) ထို့ပြင် လူသားသည် ငါအရှင်မြတ်က သူတို့အား မည်သို့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူကြောင်း (နှင့်သူ တို့၏မူလဇစ်မြစ် ပင်ကိုယ်မျိုးရိုးဗီဇ) ကို မေ့ပစ်လျက် “ကျွန်ုပ်တို့ ကွယ်လွန်သေဆုံး၍ ပုပ်သိုးဆွေးမြည့်နေသော အရိုးများကို မည်သူက ပြန်ရှင်စေနိုင်မည်နည်း။” ဟု ပြောဆိုမေးမြန်းခြင်းဖြင့် ငါအရှင်မြတ်နှင့်ပတ်သက်သော ဥပမာ ခိုင်းနှိုင်းမှုတစ်ခုကို စကားလုံးထွင် ပြောဆိုလေ၏။ |
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ (79) (အို၊ ရစူလ်တမန်တော် သူတို့အား) လူသားကို အရှင့်ဆန္ဒတော်၏စည်းမျဉ်းတော်နှင့်အညီ ပထမအကြိမ် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူ၍ သက်ရှိဖြစ်စေတော်မူသော ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်မှုဆိုင် ရာ နိယာမဖြစ် စဉ်အလုံးစုံးနှင့်စပ်လျဉ်း၍ (အချက်အလက်အသေးစိတ်ကို) အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူကြောင်း” ဟောလော့။ |
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ (80) ထိုအရှင်မြတ်သည်ပင် သင်တို့အတွက် စိမ်းစိုသောအပင်မှ မီးကို စီမံဖြစ်ပေါ်စေတော်မူကြောင်း သိနားလည်လာသောအခါ သင်တို့သည် ယင်းမှပင် မီးမွှေး မီးစွဲစေကြ၏။ |
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ (81) မိုးကောင်းကင်များနှင့်မြေကမ္ဘာကို စည်းမျဉ်းနိယာမတော်များနှင့်တကွ (စည်းဘောင်သတ်မှတ်ပြဌာန်းပေးတော်မူ၍) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေနိုင်စွမ်းရှိတော်မူသောအရှင်မြတ်သည် သူတို့အား (ပုပ်သိုးဆွေးမြည့်ကာ မြေမှုန်များ ဖြစ်ပြီးနောက် ဒုတိယအကြိမ် ထပ်မံ၍ အလားတူ) ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေနိုင်စွမ်းရှိတော်မူသော အရှင်မြတ်ပင် မဟုတ်လော။ (မုချဧကန် ဖြစ်တော်မူ၏)။ အမှန်မှာ အရာခပ်သိမ်းတို့၏မူလဘူတ၊ ပင်ကိုယ်အရင်းအမြစ်ဟူသမျှကို ထိုအရှင်တစ်ဆူတည်းကသာ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူပြီး အရာခပ်သိမ်းတို့၏အချက်အလက် အသေးစိတ်ကိုလည်း အကြွင်းမဲ့ သိနေတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူ၏။ |
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ (82) ထိုအရှင်မြတ်၏အမိန့်စီမံချက်တော်သည်ကား ထိုအရှင်မြတ်သည် တစ်စုံတစ်ရာကို (ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူရန်) ရည်ရွယ်တော်မူသောအခါ ထိုအရာအား “ဖြစ်စေ” ဟု မိန့်ကြားတော်မူခြင်းမျှဖြင့်သာလျှင် ယင်း အရာသည် ဖြစ်လာရ၏။ |
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ (83) သို့ဖြစ်ပေရာ အရာခပ်သိမ်းတို့ကိုစိုးမိုးအုပ်ချုပ်သော အခွင့်အာဏာသည် (အရာခပ်သိမ်းကို ယင်းတို့၏ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်မှုနှင့်တိမ်ကောမှုဆိုင်ရာ စည်းမျဉ်းနိယာမများနှင့်တကွဖြစ်စေတော်မူသော) ထိုအရှင်မြတ်၏ (အစိုးရသော အချုပ်အခြာအာဏာအတွက် တင်စားထားတော်မူသော) လက်တော်၌သာ ရှိနေကြောင်းနှင့်သင်တို့ အားလုံးသည် ထိုအရှင်မြတ်ထံတော်သို့သာ ဦးလှည့်ပြန်စေတော်မူလိမ့်မည် ဖြစ်သော ကြောင့် (ထိုအရှင်မြတ် သည် ချို့တဲ့မှု လုံးဝ ကင်းရှင်းတော်မူပြီး အနှိုင်းမဲ့ အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း၊ မည်သည့်အရာကိုမျှ အကြောင်းမဲ့ ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မမူခြင်းနှင့်ကိုးကွယ်ထိုက်သော ပကတိဂုဏ်တော်အားလုံးကို ပိုင်ဆိုင်တော်မူသော အရှင်ဖြစ်တော်မူခြင်း အားဖြင့်) သန့်ရှင်းစင်ကြယ်တော်မူကြောင်းကို ဂုဏ်တင်ပါ၏။ |