×

ထို့ပြင် သူတို့၏အပြောအဆိုများတွင် “ကျွန်ုပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ရစူလ်တမန်တော်၊ မစီဟ် (ခေါ် လူသားတို့အား အရှင့်အမိန့်ပညတ်ဖြင့် သွန်သင်၍ ငရဲမီးမှ ကယ်တင်ရန် စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံရသူ) 4:157 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nisa’ ⮕ (4:157) ayat 157 in Burmese

4:157 Surah An-Nisa’ ayat 157 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 157 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿وَقَوۡلِهِمۡ إِنَّا قَتَلۡنَا ٱلۡمَسِيحَ عِيسَى ٱبۡنَ مَرۡيَمَ رَسُولَ ٱللَّهِ وَمَا قَتَلُوهُ وَمَا صَلَبُوهُ وَلَٰكِن شُبِّهَ لَهُمۡۚ وَإِنَّ ٱلَّذِينَ ٱخۡتَلَفُواْ فِيهِ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُۚ مَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍ إِلَّا ٱتِّبَاعَ ٱلظَّنِّۚ وَمَا قَتَلُوهُ يَقِينَۢا ﴾
[النِّسَاء: 157]

ထို့ပြင် သူတို့၏အပြောအဆိုများတွင် “ကျွန်ုပ်တို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ရစူလ်တမန်တော်၊ မစီဟ် (ခေါ် လူသားတို့အား အရှင့်အမိန့်ပညတ်ဖြင့် သွန်သင်၍ ငရဲမီးမှ ကယ်တင်ရန် စေလွှတ်တော်မူခြင်းခံရသူ) မရ်ယမ်၏သား တမန်တော်အီစာကို သတ်ဖြတ်ခဲ့ကြောင်း” ပါရှိ၏။ အမှန်စင်စစ်၊ သူတို့သည် တမန်တော်အီစာကို သတ်နိုင်ခဲ့ကြသည်မဟုတ်သည့်အပြင် လက်ဝါးကပ်တိုင်သို့ တင်နိုင်ခဲ့ကြသည်လည်း မဟုတ်ပေ။ သို့သော် သူတို့အား (တမန်တော်အီဆာဟု ထင်စေတော်မူသော) သူကို သံသယ (ဖြင့် လက်ဝါးကပ်တိုင်သို့တင်၍ ဇဝေဇဝါ ဖြစ်စေလျက် ကြိုးပေးသတ်ခဲ့ခြင်းကို ကြပြီး)၌ သာရှိခဲ့ကြ၏။ သူတို့သည် ထိုကိစ္စနှင့်ပတ်သက်၍ အမှန်ပင် ဇဝေဇဝါဖြစ်လျက် ထိုကိစ္စကြောင့်သာ ဧကန်မုချပင် သဘောထားကွဲ ခဲ့ကြသူများရှိခဲ့၏။ ထိုကိစ္စနှင့်စပ်လျဉ်း၍ ဖြစ်ပျက်ခဲ့သော အကြောင်းအရာဆိုင်ရာ အသိတရားအနက်မှ မည်သည့် အသိဗဟုသုတမျှ သူတို့၌ မရှိခဲ့ကြပေ။ သူ့အား မသတ်ဖြတ်နိုင်ခဲ့ကြသည်မှာ (ယုံကြည်စိတ်ချရသည်အထိ) တိကျသေချာ၏။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما, باللغة البورمية

﴿وقولهم إنا قتلنا المسيح عيسى ابن مريم رسول الله وما قتلوه وما﴾ [النِّسَاء: 157]

Ba Sein
၁၅၇။ တဖန် သူတို့က အကျွနု််သည် မရယမ်၏သား အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏ တမန်တော်အီဆာကို သတ်ဖြတ်ကြသည်ဟုဆိုမှုကြောင့် သူတို့သည် သူ့အားမသတ်ကြချေ။ လက်ဝါးကပ်တိုင်တင်၍လည်း မသတ်ကြချေ။ သို့သော် ယင်းသို့ပြုသကဲ့သို့သူတို့စိတ်တွင် ထင်ပေါ်လာခြင်းသာဖြစ်၏။ မှတ်သားကြ လော့။ ၎င်းအကြောင်းနှင့်ပတ်သက်၍ သဘောကွဲလွဲသူတို့သည် ယုံမှားသံသယဖြစ်ကြ၏။ သူတို့သည် စိတ်ထင်ရာပြောကြားခြင်းမှတစ်ပါး ထိုအကြောင်းကို မသိကြပေ။ သူတို့သည် တမန်တော် အီဆာကို အမှန်ပင်မသတ်ဖြတ်ပေ။
Ghazi Mohammad Hashim
ထိုမှတပါးတုံ ယင်းသူတို့က ဧကန်စင်စစ် “ကျွန်ုပ်တို့သည် မရ်ယမ်၏သား အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏‘ရစူလ်’ တမန်တော် ‘မစီဟ် အီစာ’ ကို သတ်ဖြတ်ခဲ့ကြကုန်သည်” ဟု ပြောဆိုခြင်းကြောင့် (ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူတို့ကို ပြစ်ဒဏ်အမျိုးမျိုး ခတ်တော်မူခဲ့၏။) အမှန်စင်စစ်သော်ကား ယင်းသူတို့သည် ထိုနဗီတမန်တော်အီစာကို သတ်ဖြတ်နိုင်ခဲ့ကြသည်လည်းမဟုတ်ပေ။ လက်ဝါးကပ်တိုင် တင်နိုင်ခဲ့ကြသည်လည်းမဟုတ်ချေ။ အမှန်မှာကား ၎င်းတို့အဖို့မှာ (လက်ဝါးကပ်တိုင်အတင်ခံရသောသူ၏ အဆင်းသဏ္ဍာန်သည်) ဆင်တူယိုးမှားဖြစ်စေခြင်း ခံရခဲ့လေသည်။ ၎င်းပြင် ဧကန်စင်စစ် ထိုနဗီတမန်တော်အီစာနှင့်ပတ်သက်၍ ကွဲလွဲငြင်းခုံကြကုန်သောသူတို့ကား ယင်းနဗီတမန်တော်အီစာနှင့်ပတ်သက်၍ ဒွိဟသံသယ၌သာ (နစ်မွန်းလျက်) ရှိနေကြသည်မှာ မလွဲဧကန်တည်း။ ၎င်းတို့၌ ထိုနဗီတမန်တော်အီစာနှင့်ပတ်သက်၍ (မိမိတို့၏ မဟုတ်မမှန်သော) ထင်မြင်ယူဆချက်ကို လိုက်နာခြင်းမှတစ်ပါး (တိကျမှန်ကန်သော) အသိတရားဟူ၍ အလျင်းမရှိချေ။ စင်စစ်သော်ကား ယင်းသူတို့သည် ထိုနဗီတမန်တော်အီစာအား အမှန်စင်စစ် သတ်ဖြတ်နိုင်ခဲ့ကြသည်မဟုတ်ပေ။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် မရ်ယမ်၏သားလည်းဖြစ်၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏တမန်‌တော်လည်းဖြစ်‌သော မစီဟ်အီစာကို အမှန်ပင် ကျွန်ုပ်တို့သတ်ဖြတ်လိုက်သည်ဟု သူတို့‌ပြောဆိုမှု‌ကြောင့်(လည်း သူတို့အား အရှင်မြတ်က ပြစ်ဒဏ်ခတ်‌တော်မူခဲ့သည်)။ ၎င်းပြင် သူတို့သည် (တမန်‌တော်)အီစာကို သတ်ဖြတ်နိုင်ခဲ့ကြသည်လည်း မဟုတ်‌ပေ။ လက်ဝါးကပ်တိုင် တင်နိုင်ခဲ့ကြသည်လည်း မဟုတ်‌ပေ။ သို့ရာတွင် သူတို့အတွက် ဆင်တူယိုးမှားဖြစ်‌စေခြင်း ခံခဲ့ရခြင်းသာဖြစ်သည်။* ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် ၎င်း(တမန်‌တော်အီစာ)နှင့်ပတ်သက်၍ သံသယထဲတွင် အမှန်ပင် ရှိ‌နေကြသည်။ ဤသည်နှင့်ပတ်သက်၍ ထင်မြင်ယူဆမှု‌နောက်ကိုသာ လိုက်‌နေကြသည်မှလွဲ၍ သူတို့တွင် အသိရှိကြသည် မဟုတ်‌ပေ။ ၎င်းပြင် အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် ၎င်း(တမန်‌တော်အီစာ)အား မုချသတ်ဖြတ်နိုင်ခဲ့ကြသည် မဟုတ်‌ပေ။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek