×

ရစူလ်တမန်တော်များအနက်မှ မည်သည့်တမန်တော်ကိုမျှ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ခွင့်ပြုချက်အတိုင်း နာခံလိုက်နာစေရန်မှအပ (အခြားမည်သည့် ရည်ရွယ်ချက်အတွက်ပင်) စေလွှတ်တော်မူခဲ့ခြင်း မဟုတ်ပေ။ အကယ်၍ သူတို့သည် အမှန်ပင် သူတို့၏နဖ်စ် 4:64 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nisa’ ⮕ (4:64) ayat 64 in Burmese

4:64 Surah An-Nisa’ ayat 64 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 64 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن رَّسُولٍ إِلَّا لِيُطَاعَ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ إِذ ظَّلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ جَآءُوكَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡتَغۡفَرَ لَهُمُ ٱلرَّسُولُ لَوَجَدُواْ ٱللَّهَ تَوَّابٗا رَّحِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 64]

ရစူလ်တမန်တော်များအနက်မှ မည်သည့်တမန်တော်ကိုမျှ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ခွင့်ပြုချက်အတိုင်း နာခံလိုက်နာစေရန်မှအပ (အခြားမည်သည့် ရည်ရွယ်ချက်အတွက်ပင်) စေလွှတ်တော်မူခဲ့ခြင်း မဟုတ်ပေ။ အကယ်၍ သူတို့သည် အမှန်ပင် သူတို့၏နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ် အရည်အသွေး၊ အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများအား အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော) စိတ်ဝိဉာဉ်များကို စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းသာ လိုက်၍ မမှန်မကန်ပြုလုပ်ကြလျှက် အသင် (တမန်တော်) ထံရောက်လာပြီး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံ လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်အတွက် လျှောက်တင်စဉ် ရစူလ်တမန်တော်ကလည်း သူတို့၏လွတ်ငြိမ်းမှုအတွက် ဆုပန်လျှင် အလ္လာဟ်အရှင် မြတ်သည် နောင်တကြီးစွာဖြင့် အရှင့်ဘက်လှည့် (၍အသနားခံတောင်းပန်ခြင်း) ကို (ရက်ရောစွာ) လက်ခံခွင့်လွှတ်တော်မူသောအရှင်၊ အားလုံးအပေါ်မ ပြတ်မစဲ သနားညှာတာတော်မူသောအကြင်နာရှင်၊ ဖြစ်တော်မူကြောင့် သူတို့ မုချတွေ့ကြလိမ့်မည်။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا, باللغة البورمية

﴿وما أرسلنا من رسول إلا ليطاع بإذن الله ولو أنهم إذ ظلموا﴾ [النِّسَاء: 64]

Ba Sein
၆၄။ အသျှင်မြတ်၏အလိုတော်အားဖြင့် တမန်တော်၏သြဝါဒကို နာယူဖို့ရာမှတစ်ပါး အခြား အကြောင်း ကြောင့် ငါသည် တမန်တော်ကို စေလွှတ်တော်မူသည်မဟုတ်ပေ။ သူတို့သည် မိမိကိုယ်ကို ပြစ်မှား မိသောအခါ သင့်ထံသို့လာ၍ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်၏ အပြစ်လွှတ်တော်မူခြင်းဆုကိုတောင်း၍ တမန်တော်၏အပြစ်လွှတ်ခြင်းကို တောင်းဆိုလျှင် အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် အပြစ်လွှတ်တော် မူသောအသျှင်၊ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာပေးသနားတော်မူသောအသျှင် ဖြစ်တော်မူကြောင်းကို သူတို့ တွေ့မြင်ကြရပေလိမ့်မည်။
Ghazi Mohammad Hashim
အမှန်စင်စစ် ငါအရှင်မြတ်သည် ရစူလ်တမန်တော်အပါင်းတို့အား စေလွှတ်တော်မူခဲ့ခြင်းမှာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အမိန့်တော်ဖြင့် (လူခပ်သိမ်းတို့သည်) ထိုရစူလ်တမန်တော်များ၏ ဩဝါဒများကို နာခံကြရန်အတွက်သာလျှင် ဖြစ်ပေသည်။ တစ်ဖန် အကယ်၍သာ ထိုသူတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို နှိပ်စက်ကလူပြုမိခဲ့ကြလျှင် အသင့်ထံလာကြ၍ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်၌ ချမ်းသာခွင့်ကို အသနားခံပေးသည်ရှိသော်၊ ၎င်းပြင် ရစူလ်တမန်တော်ကလည်း ၎င်းတို့အဖို့ ချမ်းသာခွင့်ကို အသနားခံပေးသည်ရှိသော် ထိုသူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား အကြိမ်ကြိမ် ကရုဏာတော်နှင့် ပြန်လှည့်တော်မူသော အရှင်အဖြစ်လည်းကောင်း၊ အလွန် သနားကြင်နာ ညှာတာတော်မူသော အရှင်အဖြစ်လည်ကောင်း တွေ့ရှိကြရမည်မှာ မလွဲဧကန်တည်း။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ရစူလ်တမန်‌တော်များကို ‌စေလွှတ်‌တော်မူခြင်းသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏အမိန့်‌တော်ဖြင့် (လူများသည်)ထိုရစူလ်တမန်‌တော်များ၏ ဩဝါဒများကို နာခံကြရန်အတွက်ပင်ဖြစ်သည်။ ထို့ပြင် အကယ်၍ သူတို့သည် သူတို့ကိုယ်သူတို့ နှိပ်စက်ကျူးလွန်မိခဲ့ကြ‌သောအခါ အသင်(တမန်‌တော်)၏ထံသို့လာပြီး သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတွင် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ကို ‌တောင်းခံကြလျှင် ၎င်းပြင် တမန်‌တော်သည်လည်း သူတို့အတွက် လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်‌တောင်းခံ‌ပေးခဲ့မည်ဆိုလျှင် သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အား အမှားဝန်ခံမှုကို အကြိမ်ကြိမ်လက်ခံခွင့်လွှတ်‌တော်မူ‌သောအရှင်၊ အလွန်သနားကြင်နာ‌တော်မူ‌သောအရှင်အဖြစ် အမှန်ပင် ‌တွေ့ရလိမ့်မည်။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek