×

(အမှန်မှာ သူတို့က) ထိုသို့ ခွင့်လွှတ်ခြင်းတောင်းခံရန်မလာရောက်ကြောင်းကို အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က သက်သေတည်တော်မူ၏။ ထိုသူတို့သည် သူတို့အချင်းချင်းကြားတွင်ရှိသော ခေတ်အဆက်ဆက်ကတည်းက အခိုင်အမာအမြစ်တွယ်လာခဲ့သည့် ပြဿနာများနှင့်စပ်လျဉ်း၍ 4:65 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah An-Nisa’ ⮕ (4:65) ayat 65 in Burmese

4:65 Surah An-Nisa’ ayat 65 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah An-Nisa’ ayat 65 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿فَلَا وَرَبِّكَ لَا يُؤۡمِنُونَ حَتَّىٰ يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ لَا يَجِدُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَرَجٗا مِّمَّا قَضَيۡتَ وَيُسَلِّمُواْ تَسۡلِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 65]

(အမှန်မှာ သူတို့က) ထိုသို့ ခွင့်လွှတ်ခြင်းတောင်းခံရန်မလာရောက်ကြောင်းကို အသင့်အား ဖွဲ့စည်းဖြစ်တည်စေတော်မူသောအရှင်မြတ်က သက်သေတည်တော်မူ၏။ ထိုသူတို့သည် သူတို့အချင်းချင်းကြားတွင်ရှိသော ခေတ်အဆက်ဆက်ကတည်းက အခိုင်အမာအမြစ်တွယ်လာခဲ့သည့် ပြဿနာများနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အသင် (တမန်တော်)၏စီရင်ဆုံးဖြတ်မှုကို နာယူပြီးနောက် သူတို့၏နဖ်စ် (ခေါ် မျိုးရိုးဗီဇထဲ၌ ထည့်ပေးတော်မူထားသော ဉာဉ်စဉ်စရိုက်၊ ပင်ကိုယ်အရည်အသွေး၊ အစွမ်းအစနှင့်စိတ်ဆန္ဒများအား အရှင့်စည်းမျဉ်းတော်အတိုင်းဖြစ်စေ၊ သို့မဟုတ် စိတ်အလိုဆန္ဒအတိုင်းဖြစ်စေ၊ ရှာဖွေသုံးစွဲနိုင်ရန် အသုံးချနိုင်သော) စိတ်ဝိဉာဉ်များတွင် အသင်၏စီရင် ဆုံးဖြတ်မှုအတွက် မည်သည့် ကသိကအောက်နှင့်ကျဉ်းကြပ်မှုကိုမျှ မတွေ့ရဘဲ ကိုယ်စိတ်နှလုံးတို့ကို အပ်နှင်းလျက် ကြည်ဖြူစွာ အပြည့်အဝနာခံခြင်း မရှိသရွေး ယုံကြည်ရာ ရောက်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا, باللغة البورمية

﴿فلا وربك لا يؤمنون حتى يحكموك فيما شجر بينهم ثم لا يجدوا﴾ [النِّسَاء: 65]

Ba Sein
၆၅။ သို့သော် သင်၏အသျှင်သခင်အားဖြင့် သူတို့သည် အမှန်ပင်မယုံကြည်သူများဖြစ်ကြ၏။ သူတို့ အချင်းချင်း ငြင်းခုံမှုကို သူတို့စပ်ကြားတွင် သင့်အား စီရင်ဆုံးဖြတ်ရန် တောင်းပန်ခြင်း၊ သင်၏ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အပြစ်မဆို နှစ်သက်ခြင်း၊ ကျေနပ်စွာလက်ခံခြင်း စသည်တို့ကို သူတို့မပြုသည့် ကာလပတ်လုံး သူတို့သည် ယုံကြည်သူများမဖြစ်ပေ။
Ghazi Mohammad Hashim
သို့ဖြစ်ပေရာ၊ အသင့်အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်၏ ‘ကစမ်’ ထိုသူတို့သည် မိမိတို့အချင်းချင်း အငြင်းပွားသော ပြဿနာနှင့်စပ်လျဉ်း၍ အသင်အား ခုံသမာဓိတင်မြှောက်ခြင်း မရှိသမျှကာလပတ်လုံး၊ ပြီးနောက် ၎င်းတို့သည် အသင်စီရင်ခဲ့သော ဆုံးဖြတ်ချက်နှင့်စပ်လျဉ်း၍ မိမိတို့စိတ်တွင်းဝယ်၊ မည်သည့် ကျဉ်းကျပ်မှုကိုမျှ မတွေ့ရှိကြသည့်ပြင် (ယင်းစီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို) အပြည့်အစုံ (ကြည်ဖြူစွာ) လက်ခံနာယူခြင်း မရှိသမျှကာလပတ်လုံး ထိုသူတို့သည် ‘မုအ်မင်န်’ သက်ဝင်ယုံကြည်သူများ ဖြစ်နိုင်ကြမည်မဟုတ်ပေ။
Hashim Tin Myint
သို့ဖြစ်ရာ အသင်(တမန်‌တော်)အား ဖန်ဆင်း‌မွေးမြူ‌တော်မူ‌သောအရှင်မြတ်၏ကစမ် (အရှင်မြတ်အား တိုင်တည်‌ပြောဆိုမည်၊) သူတို့သည် သူတို့အချင်းချင်း အငြင်းပွားခဲ့‌သောပြဿနာနှင့်ပတ်သက်၍ အသင်(တမန်‌တော်)အား ခုံသမာဓိတင်‌မြှောက်ခြင်းမရှိသမျှ၊ ၎င်းပြင် သူတို့သည် အသင် စီရင်ချက်မှတ်ခဲ့‌သော ဆုံးဖြတ်ချက်နှင့်ပတ်သက်၍ သူတို့၏စိတ်ထဲတွင် မည်သည့်ကျဉ်းကျပ်မှုကိုမျှ မ‌တွေ့ရှိကြသည့်အပြင် (ထိုဆုံးဖြတ်ချက်ကို) ပြည့်ဝ(ကြည်ဖြူ)စွာ လက်ခံနာယူခြင်းမရှိသမျှ သူတို့သည် အီမာန်ယုံကြည်သူများ မဖြစ်နိုင်‌ပေ။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek