Quran with Burmese translation - Surah Al-Ahqaf ayat 35 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿فَٱصۡبِرۡ كَمَا صَبَرَ أُوْلُواْ ٱلۡعَزۡمِ مِنَ ٱلرُّسُلِ وَلَا تَسۡتَعۡجِل لَّهُمۡۚ كَأَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَ مَا يُوعَدُونَ لَمۡ يَلۡبَثُوٓاْ إِلَّا سَاعَةٗ مِّن نَّهَارِۭۚ بَلَٰغٞۚ فَهَلۡ يُهۡلَكُ إِلَّا ٱلۡقَوۡمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ ﴾
[الأحقَاف: 35]
﴿فاصبر كما صبر أولو العزم من الرسل ولا تستعجل لهم كأنهم يوم﴾ [الأحقَاف: 35]
Ba Sein ၃၅။ အို-တမန်တော်၊ မပျော့မပြောင်း ခိုင်မာသောရည်ရွယ်ချက်ဖြင့် စိတ်ရှည်လက်ကြိုးစားအားထုတ်သောရှေးတမန် တော်ဟောင်းတို့ကဲ့သို့ သင်လည်း ခန္တီဂုဏ်ရှိလော့၊ မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့နှင့်စပ်လျဉ်း၍ လောမကြီးလင့်၊ သူတို့အပြစ်ဒဏ်ကို မမြန်စေလိုလင့်၊ သူတို့ခံစားရမည်ဟု ကတိထားတော်မူသောအပြစ်ဒဏ်ကို မြင်ရသောနေ့တော်ကြီး၌ သူတို့သည် လောကတွင် တစ်နာရီမျှလောက်သာ ကြာခဲ့သည်ဟု ထင်မှတ်ကြလိမ့်မည်၊ သင်၏ တာဝန်မှာ တရားတော်ကို ဟောပြောကြေငြာရန်သာဖြစ်၏၊ တရားတော်ကို ကျူးလွန်သူတို့မှတပါး အခြားသူတို့သည် ဖျက်ဆီးခြင်းခံရ မည်လော။ |
Ghazi Mohammad Hashim သို့ဖြစ်ပေရာ (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် စိတ်ဓာတ်ခိုင်မာသော (ဇွဲသတ္တိရှိကြသော) ရစူလ်တမန်တော်များနည်းတူ ခန္တီတရားထားရှိပါလေ။ ထို့ပြင် အသင်သည် ၎င်းတို့နှင့်ပတ်သက်၍ အလျင်စလို မပြုပါလေနှင့်။ ၎င်းတို့သည် မိမိတို့ ချိန်းချက်ခြင်း ခံကြရလေသော ပြစ်ဒဏ်ကို တွေ့မြင်ကြသောနေ့တွင် မိမိတို့မှာ (လောကီဘဝ၌) နေ့အချိန်၏ တစ်နာရီခန့်မျှ အချိန်ထက်ပိုမို၍ နေထိုင်ခဲ့ကြသည် မဟုတ်ဘိသကဲ့သို့ပင် (ထင်မှတ်ကြပေမည်။) (ဤသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အထံတော်မှ အသင်တို့ထံ အမိန့်တော်များ) ပို့ဆောင်ခြင်းပင်။သို့ဖြစ်ပေရာ သွေဖည်သောသူတို့သည်သာလျှင် ဖျက်ဆီးခြင်းကို ခံကြရကုန်အံ့သတည်း။ |
Hashim Tin Myint သို့ဖြစ်ရာ အသင်(တမန်တော်)သည် စိတ်ဓာတ်ကြံ့ခိုင်သော တမန်တော်များကဲ့သို့ပင် သည်းခံပါ။ ထို့ပြင် အသင်သည် သူတို့နှင့် ပတ်သက်၍ အလျင်စလိုမပြုလေနှင့်။ သူတို့သည် သူတို့ချိန်းဆိုခြင်းခံကြရသော ပြစ်ဒဏ်ကိုတွေ့မြင်ကြသည့်နေ့တွင် သူတို့သည် (လောကတွင်) နေ့အချိန်၏ တစ်နာရီမျှအချိန်ထက် ပိုနေခဲ့ကြသည်မဟုတ်သကဲ့သို့ (ထင်မှတ်ကြမည်)။ (ဤသည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်ထံတော်မှ အသင့်ထံသို့ အမိန့်တော်များ)ပို့ဆောင်ခြင်းပင်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက် ငြင်းပယ်သူများပင် ဖျက်ဆီးခြင်းကိုခံကြရလိမ့်မည်။ ###၈ |