Quran with Burmese translation - Surah Al-Ma’idah ayat 83 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿وَإِذَا سَمِعُواْ مَآ أُنزِلَ إِلَى ٱلرَّسُولِ تَرَىٰٓ أَعۡيُنَهُمۡ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمۡعِ مِمَّا عَرَفُواْ مِنَ ٱلۡحَقِّۖ يَقُولُونَ رَبَّنَآ ءَامَنَّا فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ ﴾
[المَائدة: 83]
﴿وإذا سمعوا ما أنـزل إلى الرسول ترى أعينهم تفيض من الدمع مما﴾ [المَائدة: 83]
Ba Sein ၈၃။ ထိုခရစ်ယာန်ဘာသာဝင်တို့သည် တမန်တော်ထံသို့ ချပေးတော်မူသော တရားဒေသနာတော်ကို နာခံရသောအခါ သူတို့သည် ထိုတရားတော်သည် ဟုတ်မှန်ကြောင်း သိရသောကြောင့် စိတ်နှလုံး နူးညွတ်၍ မျက်လုံးများမှ မျက်ရည်ထွက်လာသည်ကို သင်မြင်ရ၏။ သူတို့ကို အို-အကျွနု်ပ်တို့၏ အသျှင်သခင်၊ အကျွနု်ပ်တို့သည် ယုံကြည်ကြပါ၏။ အကျွနု်ပ်တို့အား သက်သေတော်၏အထဲတွင် မှတ်ပုံတင်ထားတော်မူပါဟု တင်လျှောက်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၎င်းပြင် ယင်းသူတို့သည် ရစူလ်တမန်တော် (မုဟမ္မဒ်) ၏ထံသို့ ကျရောက်လာသော မုက္ခပါဌ်တော်များကို ကြားနာကြရသောအခါ (ထိုမုက္ခပါဌ်တော်များအားဖြင့်) အမှန်ကို သိမြင်လာကြသောကြောင့်၊ ၎င်းတို့၏မျက်စိများမှ မျက်ရည်များယိုစီးလျက်ရှိသည်ကို အသင်တွေ့မြင်ရလတ္တံ့။ (၎င်းပြင်) ယင်းသူတို့က “အို- ကျွန်တော်မျိုးတို့အား မွေးမြူတော်မူသောအရှင် ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် ယုံကြည်ပါပြီ၊ သို့ဖြစ်ပေရာ အရှင်မြတ်သည် ကျွန်တော်မျိုးတို့အားလည်း ယုံကြည်ထောက်ခံ သက်သေထွက်ဆိုသောသူတို့နှင့်အတူ အသိအမှတ်ပြုတော်မူပါ” ဟု လျှောက်ထားပန်ကြားကြကုန်သတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် သူတို့သည် တမန်တော်(မုဟမ္မဒ်-ဆွ)ထံသို့ ကျရောက်လာသော အာယသ်တော်များကို ကြားနာကြရသောအခါ အမှန်ကို သိမြင်လာကြသည့်အတွက် သူတို့၏မျက်စိများမှ မျက်ရည်များ ယိုစီးကျနေသည်ကို အသင်(တမန်တော်)တွေ့မြင်ရလိမ့်မည်။ သူတို့က “အို- ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ယုံကြည်ကြပါပြီ၊ သို့ဖြစ်ရာ အရှင်မြတ်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား သက်သေခံသောသူများနှင့်အတူ အသိအမှတ်ပြုတော်မူပါ“ဟု လျှောက်ထားကြသည်။ |