×

အို၊ ဂျင်(န်)နှင့်လူသား အုပ်စုအဖွဲ့အစည်း အသိုင်းအဝိုင်းအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ သင်တို့သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့်ကမ္ဘာဂြိုဟ်ဆိုင်ရာနယ်နိမိတ်စက်ဝန်းများ၏ပြင်ပသို့ ဖြတ်သန်းသွားလာနိုင်စွမ်းရှိလျှင် ဖြတ်သန်း သွားလာကြလော့။ သို့ရာတွင် (သိပ္ပံနည်းပညာ၊ 55:33 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah Ar-Rahman ⮕ (55:33) ayat 33 in Burmese

55:33 Surah Ar-Rahman ayat 33 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah Ar-Rahman ayat 33 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27

﴿يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ ﴾
[الرَّحمٰن: 33]

အို၊ ဂျင်(န်)နှင့်လူသား အုပ်စုအဖွဲ့အစည်း အသိုင်းအဝိုင်းအပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ သင်တို့သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့်ကမ္ဘာဂြိုဟ်ဆိုင်ရာနယ်နိမိတ်စက်ဝန်းများ၏ပြင်ပသို့ ဖြတ်သန်းသွားလာနိုင်စွမ်းရှိလျှင် ဖြတ်သန်း သွားလာကြလော့။ သို့ရာတွင် (သိပ္ပံနည်းပညာ၊ နာမ်ရေးရာနှင့်စွမ်းရည်ဆိုင်ရာ) အခွင့်အာဏာဖြင့်မှအပ ဖြတ် သန်းသွားလာနိုင်ကြမည် မဟုတ်ပေ။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يامعشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السموات والأرض فانفذوا, باللغة البورمية

﴿يامعشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السموات والأرض فانفذوا﴾ [الرَّحمٰن: 33]

Ba Sein
၃၃။ အို-လူနှင့် ဂျင်နတ်သားအပေါင်းတို့၊ သင်တို့သည် ကမ္ဘာမြေပြင် မိုးကောင်းကင်အားလုံးကို ဖောက်ထွင်းသွားနိုင် စွမ်းကြလျှင် သွားကြလော့၊ ငါခွင့်ပြုတော်မမူပဲ သင်တို့သည် ယင်းအမှုကို အလျဉ်းမပြုနိုင်ချေ။
Ghazi Mohammad Hashim
အို-ဂျင်န်နှင့် လူပရိသတ်အပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် မိုးကောင်းကင်များနှင့် ကမ္ဘာမြေ၏ နယ်နိမိတ်များအတွင်းမှ ထွက်သွားနိုင်ကြလျှင် ထွက်သွားကြကုန်လော့။ (စင်စစ်သော်ကား) စွမ်းအားမရှိဘဲလျက် အသင်တို့သည် ထွက်သွားနိုင်ကြမည် မဟုတ်ပေ။
Hashim Tin Myint
အို-ဂျင်န်နှင့် လူသားအ‌ပေါင်းတို့၊ အကယ်၍ အသင်တို့သည် မိုး‌ကောင်းကင်များနှင့် ကမ္ဘာ‌မြေ၏နယ်နိမိတ်များအတွင်းမှ ထွက်သွားနိုင်လျှင်ထွက်သွားကြပါ။ စွမ်းအားမရှိ ဘဲနှင့် အသင်တို့သည် ထွက်သွားနိုင်ကြမည်မဟုတ်‌ပေ။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek