×

Ey cin ve insan topluluğu, ölümden kurtulmak için, göklerin ve yer yüzünün 55:33 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ar-Rahman ⮕ (55:33) ayat 33 in Turkish

55:33 Surah Ar-Rahman ayat 33 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ar-Rahman ayat 33 - الرَّحمٰن - Page - Juz 27

﴿يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ ﴾
[الرَّحمٰن: 33]

Ey cin ve insan topluluğu, ölümden kurtulmak için, göklerin ve yer yüzünün bucaklarından geçip kaçmaya gücünüz yeterse geçin, kaçın; fakat geçemezsiniz bir kudret olmadıkça

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يامعشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السموات والأرض فانفذوا, باللغة التركية

﴿يامعشر الجن والإنس إن استطعتم أن تنفذوا من أقطار السموات والأرض فانفذوا﴾ [الرَّحمٰن: 33]

Abdulbaki Golpinarli
Ey cin ve insan toplulugu, olumden kurtulmak icin, goklerin ve yer yuzunun bucaklarından gecip kacmaya gucunuz yeterse gecin, kacın; fakat gecemezsiniz bir kudret olmadıkca
Adem Ugur
Ey cin ve insan toplulukları! Goklerin ve yerin cercevesinden cıkıp gitmeye gucunuz yetiyorsa gecin. Ancak buyuk bir gucle cıkıp gidebilirsiniz
Adem Ugur
Ey cin ve insan toplulukları! Göklerin ve yerin çerçevesinden çıkıp gitmeye gücünüz yetiyorsa geçin. Ancak büyük bir güçle çıkıp gidebilirsiniz
Ali Bulac
Ey cin ve ins toplulukları, eger goklerin ve yerin bucaklarından asıp-gecmeye guc yetirebilirseniz, hemen asın; ancak 'ustun bir guc (sultan)' olmaksızın asamazsınız
Ali Bulac
Ey cin ve ins toplulukları, eğer göklerin ve yerin bucaklarından aşıp-geçmeye güç yetirebilirseniz, hemen aşın; ancak 'üstün bir güç (sultan)' olmaksızın aşamazsınız
Ali Fikri Yavuz
Ey cinler ve insanlar toplulugu? Gucunuz yeterse, goklerin ve yerin etrafından cıkıp gidin, (kacarak olumden kurtulun). Cıkıp kurtulamazsınız; ancak bir kuvvetle... (Fakat bu kuvvet nerede? buna gucunuz yetmez)
Ali Fikri Yavuz
Ey cinler ve insanlar topluluğu? Gücünüz yeterse, göklerin ve yerin etrafından çıkıp gidin, (kaçarak ölümden kurtulun). Çıkıp kurtulamazsınız; ancak bir kuvvetle... (Fakat bu kuvvet nerede? buna gücünüz yetmez)
Celal Y Ld R M
Ey cin ve insan toplulugu! Goklerin ve yerin sınırlarını asıp gecmeye guc getirebilirseniz, haydi gecin.. Ama gecemezsiniz, ancak bir sultan (acık belge, kesin delil, hesap, kuvvet ve ustunluk) ile gecebilirsiniz
Celal Y Ld R M
Ey cin ve insan topluluğu! Göklerin ve yerin sınırlarını aşıp geçmeye güç getirebilirseniz, haydi geçin.. Ama geçemezsiniz, ancak bir sultan (açık belge, kesin delil, hesap, kuvvet ve üstünlük) ile geçebilirsiniz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek