Quran with Burmese translation - Surah Al-An‘am ayat 122 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 122]
﴿أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس﴾ [الأنعَام: 122]
Ba Sein ၁၂၂။ အကြင်သူသည် အနိစ္စရောက်ပြီးနောက် ငါသည် သူ့အား ပြန်ရှင်စေတော်မူပြီးလျှင် အမှောင်ထုထဲ သို့ ကျရောက်၍ အမှောင်ထုမှ မထွက်နိုင်သောသူနှင့် တူသလော။ မိစ္ဆာဒိဌိတို့အတွက် သူတို့၏ အပြုအမှုကို သင့်တင့်လျောက်ပတ်ဟန်ဆောင်စေ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim အကြင်သူသည် သူသေဖြစ်ခဲ့၏။ ထို့နောက်ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူအား ရှင်စေတော်မူခဲ့၏။ ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူ၏အဖို့ ‘အီမာန်’ တည်း ဟူသော လင်းရောင်ခြည်ကို ပြုပေးတော်မူခဲ့၏။ ထိုသူသည် ထိုလင်းရောင်ခြည်နှင့်တကွ လူတို့တွင် သွားလာလျက်ရှိ၏။ ထိုသူသည် အမှောင်ထု၌နစ်မွန်း၍ ထိုအမှောင်ထုထဲမှ မထွက်နိုင်ပဲလျက် ရှိနေသောသူနှင့် တူနိုင်ပါမည်လော။ ဤနည်းအတိုင်းပင် ကာဖိရ် မယုံမကြည်သွေဖည်ငြင်းပယ်သောသူတို့၏ အမြင်၌ ၎င်းတို့၏ အပြုအမူတို့ကို လှပတင့်တယ်အောင် ပြုထားပြီးဖြစ်ချေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint ထို့ပြင် အကြင်သူသည် သေသူဖြစ်ခဲ့သည်။ ၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် ထိုသူကို ရှင်စေတော်မူခဲ့သည်။ ၎င်းပြင် ငါအရှင်မြတ်သည် သူ့အတွက်(အီမာန်)အလင်းရောင်ကို ပြုလုပ်ပေးခဲ့သည်။ ထိုအလင်းရောင်ဖြင့် သူသည် လူများထဲတွင် သွားလာနေသည်။ ထိုသူသည် (ကုဖ်ရ်)အမှောင်ထုများထဲတွင် နစ်မွန်းနေ၍ ထိုအမှောင်ထုထဲမှ မထွက်နိုင်သောသူနှင့် တူနိုင်ပါမည်လော။ ဤကဲ့သို့ပင် ကာဖိရ်ငြင်းပယ်သူများ၏အမြင်၌ သူတို့၏အပြုအမူများသည် လှပတင့်တယ်အောင် တန်ဆာဆင်မြန်းခြင်းခံရသည်။ |