×

तो क्या, जो निर्जीव रहा हो, फिर हमने उसे जीवन प्रदान किया 6:122 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-An‘am ⮕ (6:122) ayat 122 in Hindi

6:122 Surah Al-An‘am ayat 122 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-An‘am ayat 122 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 122]

तो क्या, जो निर्जीव रहा हो, फिर हमने उसे जीवन प्रदान किया हो तथा उसके लिए प्रकाश बना दिया हो, जिसके उजाले में वह लोगों के बीच चल रहा हो, उस जैसा हो सकता है, जो अंधेरों में हो, उससे निकल न रहा हो[1]? इसी प्रकार, काफ़िरों के लिए उनके कुकर्म सुंदर बना दिये गये हैं।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس, باللغة الهندية

﴿أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس﴾ [الأنعَام: 122]

Maulana Azizul Haque Al Umari
to kya, jo nirjeev raha ho, phir hamane use jeevan pradaan kiya ho tatha usake lie prakaash bana diya ho, jisake ujaale mein vah logon ke beech chal raha ho, us jaisa ho sakata hai, jo andheron mein ho, usase nikal na raha ho[1]? isee prakaar, kaafiron ke lie unake kukarm sundar bana diye gaye hain
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kya vah vyakti jo pahale murda tha, phir use hamane jeevit kiya aur usake lie ek prakaash upalabdh kiya jisako lie hue vah logon ke beech chalata-phirata hai, us vyakti ko tarah ho sakata hai jo andheron mein pada hua ho, usase kadaapi nikalanevaala na ho? aise hee inakaar karanevaalon ke karm unake lie suhaabane banae gae hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
क्या वह व्यक्ति जो पहले मुर्दा था, फिर उसे हमने जीवित किया और उसके लिए एक प्रकाश उपलब्ध किया जिसको लिए हुए वह लोगों के बीच चलता-फिरता है, उस व्यक्ति को तरह हो सकता है जो अँधेरों में पड़ा हुआ हो, उससे कदापि निकलनेवाला न हो? ऐसे ही इनकार करनेवालों के कर्म उनके लिए सुहाबने बनाए गए है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
kya jo shakhsh (pahale) murda tha phir hamane usako zinda kiya aur usake lie ek noor banaaya jisake zarie vah logon mein (betakalluf) chalata phirata hai us shakhsh ka saamana ho sakata hai jisakee ye haalat hai ki (har taraph se) andhere mein (phansa hua hai) ki vahaan se kisee tarah nikal nahin sakata (jis tarah mominon ke vaaste eemaan aaraasta kiya gaya) usee tarah kaaphiron ke vaaste unake aamaal (bad) aaraasta kar die gae hain
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
क्या जो शख़्श (पहले) मुर्दा था फिर हमने उसको ज़िन्दा किया और उसके लिए एक नूर बनाया जिसके ज़रिए वह लोगों में (बेतकल्लुफ़) चलता फिरता है उस शख़्श का सामना हो सकता है जिसकी ये हालत है कि (हर तरफ से) अंधेरे में (फँसा हुआ है) कि वहाँ से किसी तरह निकल नहीं सकता (जिस तरह मोमिनों के वास्ते ईमान आरास्ता किया गया) उसी तरह काफिरों के वास्ते उनके आमाल (बद) आरास्ता कर दिए गए हैं
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek