Quran with Kazakh translation - Surah Al-An‘am ayat 122 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَوَمَن كَانَ مَيۡتٗا فَأَحۡيَيۡنَٰهُ وَجَعَلۡنَا لَهُۥ نُورٗا يَمۡشِي بِهِۦ فِي ٱلنَّاسِ كَمَن مَّثَلُهُۥ فِي ٱلظُّلُمَٰتِ لَيۡسَ بِخَارِجٖ مِّنۡهَاۚ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلۡكَٰفِرِينَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 122]
﴿أو من كان ميتا فأحييناه وجعلنا له نورا يمشي به في الناس﴾ [الأنعَام: 122]
Khalifah Altai Oli birewdi tiriltip, ogan adamdardın isinde onımen juretin jarıq qılsaq, ol, qarangılıqtarda qalıp odan sıga almaytın birew qusagan bola ma? Osılaysa kapirlerge, istegen isteri ademi korsetildi |
Khalifah Altai Öli birewdi tiriltip, oğan adamdardıñ işinde onımen jüretin jarıq qılsaq, ol, qarañğılıqtarda qalıp odan şığa almaytın birew qusağan bola ma? Osılayşa käpirlerge, istegen isteri ädemi körsetildi |
Khalifah Altai Charity Foundation Oli / imansızdıqta / bolgan kezinde, Biz onı tiriltip, ogan nur / iman / berip, ol nurmen adamdardın arasında juretin birew, qarangılıqtar isinde qalıp, odan sıga almay jatqan birewge uqsay ma? Kapirlerge istep jurgenderi osılay, ademi etip korsetildi |
Khalifah Altai Charity Foundation Öli / ïmansızdıqta / bolğan kezinde, Biz onı tiriltip, oğan nur / ïman / berip, ol nurmen adamdardıñ arasında jüretin birew, qarañğılıqtar işinde qalıp, odan şığa almay jatqan birewge uqsay ma? Käpirlerge istep jürgenderi osılay, ädemi etip körsetildi |
Khalifah Altai Charity Foundation Өлі / имансыздықта / болған кезінде, Біз оны тірілтіп, оған нұр / иман / беріп, ол нұрмен адамдардың арасында жүретін біреу, қараңғылықтар ішінде қалып, одан шыға алмай жатқан біреуге ұқсай ма? Кәпірлерге істеп жүргендері осылай, әдемі етіп көрсетілді |