Quran with Burmese translation - Surah Al-An‘am ayat 50 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمۡ عِندِي خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعۡلَمُ ٱلۡغَيۡبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمۡ إِنِّي مَلَكٌۖ إِنۡ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَيَّۚ قُلۡ هَلۡ يَسۡتَوِي ٱلۡأَعۡمَىٰ وَٱلۡبَصِيرُۚ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ ﴾
[الأنعَام: 50]
﴿قل لا أقول لكم عندي خزائن الله ولا أعلم الغيب ولا أقول﴾ [الأنعَام: 50]
Ba Sein ၅ဝ။ အို-မိုဟမ္မဒ်၊ သင်သည် မယုံကြည်သူတို့အား ဟောကြားလော့။ ဟယ်-အချင်းတို့ ငါသည် အလ္လာဟ် အသျှင်မြတ်၏ ဘဏ္ဍာတော်များကို စိုးပိုင်သည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊ မမြင်စွမ်းနိုင်သောအရာတို့ကို သိစွမ်းနိုင်သည်ဟူ၍လည်းကောင်း၊ သင်တို့အား မဟောကြားပေ။ ငါသည် ကောင်းကင်တမန်တော် တစ်ပါးဖြစ်သည်ဟူ၍လည်း သင်တို့အား မပြောဆိုပေ။ ငါသည် မိမိ၏ စိတ်နှလုံးအတွင်း ထင်ရှား စေတော်မူသော ဗျာဒိတ်တော်ကိုသာလျှင် ဦးထိပ်ဆင်ရွက်လိုက်နာ၏။ တစ်ဖန် ဟောကြားလော့။ ဟယ်-အချင်းတို့ မျက်စိမမြင်ရသူနှင့် မျက်စိမြင်ရသူတို့သည် ထပ်တူထပ်မျှ ဖြစ်ကြသလော။ သို့ဖြစ်၍ သင်တို့သည် တွေးတောဆင်ခြင်ကြမည်မဟုတ်လော။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည်(ထိုသူတို့ အားဤသို့)ပြောဆိုပါလေ။ (အို-အချင်းတို့) ကျွန်ုပ်ထံတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ဘဏ္ဍာတော်များ ရှိသည်ဟူ၍လည်း ကျွန်ုပ်သည်အသင်တို့အား ပြောဆိုသည်မဟုတ်။ ကျွန်ုပ်သည် အကွယ်၌ရှိသည် တို့ကိုမြင်သည်(ဟူ၍လည်းပြောဆိုသည်)မဟုတ်။၎င်းပြင် ကျွန်ုပ်သည် အပါးတော်စေတမန် ဖြစ်သည် ‘ ဟူ၍လည်း အသင်တို့အား ပြောဆိုသည်မဟုတ်။ စင်စစ်သော်ကားကျွန်ုပ်သည် မိမိထံ ကျရောက်လာသော ဝဟ်ယ်အမိန့်တော်ကိုသာ လိုက်နာလျက်ရှိ၏။ (အို-နဗီ)အသင်သည်ပြောကြားပါလေ။ (အို-အချင်းတို့) မျက်စိမမြင်သောသူနှင့်မျက်စိ မြင်သောသူသည် တူနိုင်ပါသလော။ သို့ပါလျက် အသင်တို့သည် မစဉ်းစား မဆင်ခြင်ကြလေသလော။(ရကူ) |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင် ပြောလိုက်ပါ- ကျွန်ုပ်ထံတွင် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ ဘဏ်တိုက်များရှိသည်ဟု ကျွန်ုပ် အသင်တို့ကိုပြောသည် မဟုတ်ပေ။ ကျွန်ုပ်သည် အကွယ်၌ရှိသည်များကို သိမြင်သည်ဟု(လည်းပြောသည်)မဟုတ်ပေ။* ထို့ပြင် ကျွန်ုပ်သည် အမှန်ပင် ကောင်းကင်တမန်ဖြစ်သည်ဟု အသင်တို့အား ပြောဆိုသည်မဟုတ်ပေ။ ကျွန်ုပ်သည် ကျွန်ုပ်ထံသို့ရောက်ရှိလာသော ဝဟီအမိန့်တော်ကိုသာ လိုက်နာနေခြင်း ဖြစ်သည်။* (အို- တမန်တော်)အသင် ပြောလိုက်ပါ- မျက်စိမမြင်သောသူနှင့် မျက်စိမြင်သောသူသည် တူနိုင်ပါသလော။* ထိုမျှပင် အသင်တို့ မစဉ်းစား မဆင်ခြင်ကြလေသလော။ |