Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 195 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿أَلَهُمۡ أَرۡجُلٞ يَمۡشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَيۡدٖ يَبۡطِشُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ أَعۡيُنٞ يُبۡصِرُونَ بِهَآۖ أَمۡ لَهُمۡ ءَاذَانٞ يَسۡمَعُونَ بِهَاۗ قُلِ ٱدۡعُواْ شُرَكَآءَكُمۡ ثُمَّ كِيدُونِ فَلَا تُنظِرُونِ ﴾
[الأعرَاف: 195]
﴿ألهم أرجل يمشون بها أم لهم أيد يبطشون بها أم لهم أعين﴾ [الأعرَاف: 195]
Ba Sein ၁၉၅။ ထိုဘုရားများ၌ လမ်းလျှောက်ဖို့ရန် ခြေများသော်လည်းကောင်း၊ ကိုင်တွယ်ဖို့ရာ လက်များသော် လည်းကောင်း၊ ကြည့်ဖို့ရာ မျက်စိများသော်လည်းကောင်း၊ ကြားဖို့ရာ နားများသော်လည်းကောင်း ရှိကြသလော။ ဟောကြားလော့။ သင်တို့သည် သင်တို့အသျှင်မြတ်နှင့် တွဲဖက်ထားသော ဘုရားယောင်များ၏ အကူအညီကိုတောင်းပြီးလျှင် အကျွနု်ပ်နှင့် ဆန့်ကျင်ဖက်ပြုကြလော့။ အကျွနု်ပ်ကို မညှာကြလင့်။ |
Ghazi Mohammad Hashim ၄င်းတို့၌ လမ်းလျှောက်နိုင်ကြရန် ခြေများရှိကြကြလေသလော။ သို့မဟုတ် ၎င်းတို့တွင် (တစ်စုံတစ်ရာ)ကိုကိုင်တွယ်နိုင်ကြရန် လက်များရှိကြလေသလော။ သို့တည်းမဟုတ် 4င်းတို့၌ ကြည့်မြင်နိုင်ကြရန် မျက်စိများရှိကြလေသလော။ သို့တည်းမဟုတ် 4င်းတို့၌ ကြားနိုင်ရန် နားများရှိကြလေသလော။ (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (၎င်းတို့အား ဤသို့)ပြောကြားပါလေ။ (အချင်းတို့) အသင်တို့သည်(အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် နှိုင်းယှဉ်တွဲဖက်ကိုးကွယ်လျက် ရှိကြကုန်သော) မိမိတို့၏တွဲဖက်ကိုးကွယ် ရာတို့ကို ခေါ်ယူကြလေကုန်။ ထို့နောက် အသင်တို့သည် ငါ့အားဆိုင်းငံ့ခွင့်မပေးပဲ(၎င်းတို့နှင့်ပူးပေါင်းကာ) ငါနှင့်ဆန့်ကျင်၍ ကြံစည်ကြလေကုန်။ |
Hashim Tin Myint သူတို့၌ လမ်းလျှောက်ရန် ခြေများရှိကြသလော။ သို့မဟုတ် သူတို့၌ ကိုင်တွယ်ရန် လက်များရှိကြသလော။ သို့မဟုတ် သူတို့၌ ကြည့်ရန် မျက်စိများရှိကြသလော။ သို့မဟုတ် သူတို့၌ ကြားရန် နားများရှိကြသလော။ (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- “အသင်တို့သည် အသင်တို့၏ တွဲဖက်ကိုးကွယ်ရာများကို ခေါ်ယူကြပါ။ ၎င်းပြင် အသင်တို့သည် ငါ့အား ဆိုင်းမထားဘဲ (သူတို့နှင့်ပေါင်းပြီး) ငါ့အား ကြံစည်မှု ပြုလိုက်ကြပါ။ |