Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 23 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قَالَا رَبَّنَا ظَلَمۡنَآ أَنفُسَنَا وَإِن لَّمۡ تَغۡفِرۡ لَنَا وَتَرۡحَمۡنَا لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 23]
﴿قالا ربنا ظلمنا أنفسنا وإن لم تغفر لنا وترحمنا لنكونن من الخاسرين﴾ [الأعرَاف: 23]
Ba Sein ၂၃။ သူတို့က အို-အကျွနု်ပ်တို့၏ကျေးဇူးတော်သခင်၊ အကျွနု်ပ်တို့သည် မိမိကိုယ်ကိုမိမိတို့ ပြစ်မှားမိပါ သည်။ အကယ်၍ အသျှင်သည် အကျွနု်ပ်တို့အား အပြစ်လွှတ်တော်မမူ၊ ကောင်းကြီးမင်္ဂလာ ပေးတော်မမူပါလျှင် အကျွနု်ပ်တို့သည် အမှန်ပင် ဆုံးရှုံးပျက်စီးသူတို့ဘောင်တွင် ပါဝင်ကြပါမည်ဟု တောင်းပန်ကြ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထို(ဇနီးမောင်နှံ)နှစ်ဦးတို့က အို-ကျွန်တော်မျိုးတို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ် (ဧကန်စင်စစ်)ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် မိမိတို့ကိုယ်ကို မိမိတို့ပင် နှိပ်စက် ညှဉ်းပန်းမိခဲ့ကြပါပြီ။ နစ်နာ ဆုံးရှုံးအောင် ပြုလုပ်မိကြပါပြီ။ထို့ပြင် အကယ်၍သာ အရှင်မြတ်သည် ကျွန်တော်မျိုးတို့အားလွတ်ငြိမ်း ချမ်းသာခွင့် ပေးသနားတော်မူခြင်းမပြုပါလျှင်၊ ၎င်းပြင် ကျွန်တော်မျိုးတို့အပေါ်ဝယ် သနားညှာတာတော်မူခြင်းမပြုပါလျှင် ဧကန်မလွဲ ကျွန်တော်မျိုးတို့သည် နစ်နာ ဆုံးရှုံးသူတို့တွင် အပါအဝင် ဖြစ်ကြရပါတော့အံ့ ဟု လျှောက်ထားအသနားခံကြလေသည်။ |
Hashim Tin Myint ၎င်းတို့နှစ်ဦးက လျှောက်ထားကြသည်- “အို- ကျွန်ုပ်တို့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင်မြတ်၊ ကျွန်ုပ်တို့သည် ကျွန်ုပ်တို့ကိုယ်ကိုကျွန်ုပ်တို့ နှိပ်စက်ပြီး နစ်နာအောင်လုပ်မိခဲ့ပြီဖြစ်ပါသည်။ ထို့နောက် အကယ်၍ အရှင်မြတ်သည် ကျွန်ုပ်တို့အား လွတ်ငြိမ်းချမ်းသာခွင့်ပေးတော်မမူပါလျှင် ၎င်းပြင် ကျွန်ုပ်တို့အား သနားညှာတာခြင်း ပြုတော်မမူပါလျှင် အမှန်စင်စစ် ကျွန်ုပ်တို့သည် ပျက်စီးဆုံးရှုံးသူများထဲတွင် အပါအဝင် ဖြစ်ကြရပါတော့မည်။“ |