Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 32 - الأعرَاف - Page - Juz 8
﴿قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 32]
﴿قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل﴾ [الأعرَاف: 32]
Ba Sein ၃၂။ ဟောကြားလော့။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် မိမိ၏ ကျေးကျွန်များအတွက် စီရင်တော်မူသော လှပတင့်တယ်သော ဝတ်စားတန်ဆာနှင့် အသျှင်မြတ် ပေးကမ်ေးတာ်မူသော အရာဝထ္ထုများမှ ကောင်းမြတ်သည့်အရာဝထ္ထုများကို မသုံးစွဲရဟု အဘယ်သူသည် တားမြစ်သတည်း။ ဟောကြားလော့။ ထိုပစ္စည်းများသည် ရှင်ပြန်ထမြောက်ရသော နေ့တော်ကြီး၌ ဤဘဝ၌ ယုံကြည်သူတို့အဖို့သာ ဖြစ်ကြမည်။ ငါသည် ငါ၏နှုတ်ကပတ်တော်များကို အသိဉာဏ်ရှိသူများအတွက် အသေးစိတ်ချပေးတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-နဗီတမန်တော်) အသင်သည် (၎င်းတို့ အားဤသို့)မေးမြန်းပါလေ။ (အချင်းတို့) အလ္လာဟ် အရှင်မြတ်သည်မိမိ၏ကျွန်များအဖို့ ဖန်ဆင်းထား တော်မူသောတန်ဆာများကိုလည်းကောင်း၊ သန့်စင်၍(ရသာအမြိုက်နှင့်ပြည့်စုံ) သောစားသောက်ဖွယ်ရာများကိုလည်းကောင်း၊ မည်သူက ဟရာမ်ဟူ၍ တားမြစ်ခဲ့ပါသနည်း။ (၎င်းပြင် အို-နဗီတမန်တော်)အသင်သည်(၎င်းတို့အား ဤသို့)ပြောကြားပါလေ။ (အချင်းတို့)ဤသည်တို့သည် အီမာန် သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့အဖို့ ဤပစ္စုပ္ပန်လောကီဘဝ၌ရှိ၏။ ရှင်ပြန်ထမည့် နေ့တွင်မူကား (၎င်းတို့အဖို့သာ)သီးသန့်ဖြစ်၏။ ငါအရှင်မြတ်သည် ဤနည်းအတိုင်းပင် (မိမိ)ဒေသနာတော်များကို သိနားလည်သူများအဖို့ အသေးစိတ်၍ ဖော်ပြတော်မူလေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- အလ္လာဟ်အရှင်သည် အရှင်၏ကျွန်များအတွက် လှပတင့်တယ်မှုအဖြစ် ပြုလုပ်ထားသော အဝတ်အစားများနှင့် သန့်ပြန့်စင်ကြယ်သော အစားအစာများကို မည်သူက ဟရာမ်ဟု တားမြစ်ခဲ့သနည်း။* (အို- တမန်တော်)အသင်ပြောလိုက်ပါ- အီမာန်ယုံကြည်သူများအတွက် ဤလောကတွင် ရရှိနေသော ၎င်းအရာများသည် ကိယာမသ် ရှင်ပြန်ထမည့်နေ့၌မူ (သူတို့အတွက်) သီးသန့်ပင်ဖြစ်လိမ့်မည်။* ငါအရှင်မြတ်သည် ဤသို့ပင် အာယသ်တော်များကို အသိပညာရှိသူများအတွက် အသေးစိတ်ရှင်းလင်းပြသတော်မူသည်။ |