×

(हे नबी!) इन (मिश्रणवादियों) से कहिए कि किसने अल्लाह की उस शोभा 7:32 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-A‘raf ⮕ (7:32) ayat 32 in Hindi

7:32 Surah Al-A‘raf ayat 32 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 32 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿قُلۡ مَنۡ حَرَّمَ زِينَةَ ٱللَّهِ ٱلَّتِيٓ أَخۡرَجَ لِعِبَادِهِۦ وَٱلطَّيِّبَٰتِ مِنَ ٱلرِّزۡقِۚ قُلۡ هِيَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ فِي ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا خَالِصَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡأٓيَٰتِ لِقَوۡمٖ يَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 32]

(हे नबी!) इन (मिश्रणवादियों) से कहिए कि किसने अल्लाह की उस शोभा को ह़राम (वर्जित) किया है,[1] जिसे उसने अपने सेवकों के लिए निकाला है? तथा स्वच्छ जीविकाओं को? आप कह दें: ये सांसारिक जीवन में उनके लिए (उचित) है, जो ईमान लाये तथा प्रलय के दिन उन्हीं के लिए विशेष[2] है। इसी प्रकार, हम अपनी आयतों का सविस्तार वर्णन उनके लिए करते हैं, जो ज्ञान रखते हों।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل, باللغة الهندية

﴿قل من حرم زينة الله التي أخرج لعباده والطيبات من الرزق قل﴾ [الأعرَاف: 32]

Maulana Azizul Haque Al Umari
(he nabee!) in (mishranavaadiyon) se kahie ki kisane allaah kee us shobha ko haraam (varjit) kiya hai,[1] jise usane apane sevakon ke lie nikaala hai? tatha svachchh jeevikaon ko? aap kah den: ye saansaarik jeevan mein unake lie (uchit) hai, jo eemaan laaye tatha pralay ke din unheen ke lie vishesh[2] hai. isee prakaar, ham apanee aayaton ka savistaar varnan unake lie karate hain, jo gyaan rakhate hon
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
kaho, "allaah kee us shobha ko jise usane apane bandon ke lie utpann kiya hai aur aajeevika kee pavitr, achchhee cheezo ko kisane haraam kar diya?" kah do, "yah saansaarik jeevan mein bhee eemaanavaalon ke lie hain; qiyaamat ke din to ye keval unheen ke lie hongee. isee prakaar ham aayaton ko un logon ke lie savistaar bayaan karate hai, jo jaanana chaahe.
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
कहो, "अल्लाह की उस शोभा को जिसे उसने अपने बन्दों के लिए उत्पन्न किया है औऱ आजीविका की पवित्र, अच्छी चीज़ो को किसने हराम कर दिया?" कह दो, "यह सांसारिक जीवन में भी ईमानवालों के लिए हैं; क़ियामत के दिन तो ये केवल उन्हीं के लिए होंगी। इसी प्रकार हम आयतों को उन लोगों के लिए सविस्तार बयान करते है, जो जानना चाहे।
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ai rasool se) poochho to ki jo zeenat (ke saazon saamaan) aur khaane kee saaph sutharee cheezen khuda ne apane bando ke vaaste paida kee hain kisane haraam kar dee tum khud kah do ki sab paaqeeza cheeze qayaamat ke din un logon ke lie khaas hain jo duniya kee (zara see) zindagee mein eemaan laate the ham yoon apanee aayaten samajhadaar logon ke vaaste taphaseeladaar bayaan karaten hain
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(ऐ रसूल से) पूछो तो कि जो ज़ीनत (के साज़ों सामान) और खाने की साफ सुथरी चीज़ें ख़ुदा ने अपने बन्दो के वास्ते पैदा की हैं किसने हराम कर दी तुम ख़ुद कह दो कि सब पाक़ीज़ा चीज़े क़यामत के दिन उन लोगों के लिए ख़ास हैं जो दुनिया की (ज़रा सी) ज़िन्दगी में ईमान लाते थे हम यूँ अपनी आयतें समझदार लोगों के वास्ते तफसीलदार बयान करतें हैं
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek