Quran with Burmese translation - Surah Al-A‘raf ayat 93 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿فَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰقَوۡمِ لَقَدۡ أَبۡلَغۡتُكُمۡ رِسَٰلَٰتِ رَبِّي وَنَصَحۡتُ لَكُمۡۖ فَكَيۡفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 93]
﴿فتولى عنهم وقال ياقوم لقد أبلغتكم رسالات ربي ونصحت لكم فكيف آسى﴾ [الأعرَاف: 93]
Ba Sein ၉၃။ ထို့ကြောင့် တမန်တော်သည် သူတို့ထံမှလှည့်ပြီးလျှင် ဟောကြား၏။ ဟယ်-အချင်းတို့ အကျွနု်ပ်တို့ သည် မိမိ၏ ကျေးဇူးတော်သခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်များကို သင်တို့အား ဟောပြောပြီးပြီ။ ကောင်းသော သြဝါဒကိုပေးပြီးပြီ။ ထို့နောက် သစ္စာတရားတော်ကို ပယ်ရှားသူတို့အတွက် အကျွနု်ပ်သည် အဘယ်ကြောင့် ဝမ်းနည်းပက်လက်ရှိရမည်နည်း။ |
Ghazi Mohammad Hashim ထိုအခါ ယင်းနဗီတမန်တော်(ရှုအိုက်ဗ်)သည်၎င်းတို့ထံမှ မျက်နှာလွှဲ၍ ထွက်ခဲ့လေသည်၊ ၎င်းပြင် အိုငါ၏အမျိုးသားတို့ ငါသည် ဧကန်စင်စစ် မိမိ အရှင်မြတ်ကမှာကြားတော်မူလိုက်သော အမိန့်ပညတ်တော်များကို အသင်တို့ထံအရောက် ပို့ဆောင် ခဲ့ချေပြီ။ ၎င်းပြင် ငါသည် အသင်တို့၏ကောင်းကျိုး ကိုလည်း (မုချ) သယ်ပိုးဆောင်ရွက်ခဲ့ပေပြီ။သို့ဖြစ်ပေရာ ငါသည် သွေဖည်ငြင်းပယ်ကြကုန်သော အမျိုးသားတို့ နှင့်ပက်သက်၍ အသို့လျှင် ဝမ်းနည်း ပူဆွေးရပါမည်နည်း ဟု ပြောကြားခဲ့လေသတည်း။(ရကူ) |
Hashim Tin Myint ထို့နောက် ၎င်း(တမန်တော်ရှုအိုင်ဗ်)သည် သူတို့ထံမှ မျက်နှာလွှဲပြီးထွက်ခဲ့သည်၊ ထို့ပြင် ၎င်းက ပြောဆိုခဲ့သည်- “အို- ငါ၏အမျိုးသားအပေါင်းတို့၊ ငါသည် အမှန်စင်စစ် ငါ့အား ဖန်ဆင်းမွေးမြူတော်မူသောအရှင် မှာကြားတော်မူလိုက်သည့် အမိန့်တော်များကို အသင်တို့ထံ ရောက်အောင် ပို့ဆောင်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။ ၎င်းပြင် ငါသည် အသင်တို့၏ ကောင်းကျိုးကိုလည်း သယ်ပိုးဆောင်ရွက်ခဲ့ပြီးဖြစ်သည်။“ |