Quran with Burmese translation - Surah Al-Anfal ayat 19 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 19]
﴿إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا﴾ [الأنفَال: 19]
Ba Sein ၁၉။ အို-ကိုရိုင်ရှိအမျိုးသားအပေါင်းတို့ သင်တို့သည် တရားစီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ရှိမှီးကြလျှင် သင်တို့ထံ သို့ ဆုံးဖြတ်ချက် ယခုလာပြီ။ အကယ်၍ သင်တို့သည် ယုံကြည်သူတို့အား မတရားနှိပ်စက်ခြင်းကို ရပ်စဲလျှင် သင်တို့အတွက် မင်္ဂလာရှိလိမ့်မည်။ သို့သော် သင်တို့သည် ပြန်တိုက်လျှင် ငါအသျှင်မြတ်လည်း ပြန်တိုက်မည်။ သင်တို့၏ စစ်တပ်သည် မည်မျှပင်ကြီးမားလင့်ကစား သင်တို့အား အကျိုးတစ်စုံတစ်ခု ပေးလိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ အလ္လာဟ်အသျှင်မြတ်သည် ယုံကြည်သူတို့နှင့်အတူတကွရှိတော်မူသည်ကို မှတ်သားကြလော့။ |
Ghazi Mohammad Hashim (အို-မက္ကာမြို့သား ကာဖိရ်အပေါင်းတို့) အသင်တို့သည် အကယ်၍ စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကိုရလိုပါမူ စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်သည် အသင်တို့ရှေ့ဝယ် အမှန်ပင် အသင့်ရောက်ရှိနေချေပြီ။ သို့ရာတွင် အသင်တို့သည် အကယ်၍(ယခုကပင်)ရပ်စဲကြပါလျှင် ထိုရပ်စဲခြင်းသည် အသင်တို့အဖို့ အကောင်းဆုံးပင်ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် အကယ်၍ အသင်တို့သည် ထပ်မံ၍ ပြုလုပ်ကြပါမူ ငါအင်မြတ်သည်လည်း ထပ်မံ၍ ပြုလုပ်တော်မူအံ့။ ထိုအခါ အသင်တို့၏အုပ်စုသည် မည်မျှပင်များပြားသော်လည်း အသင်တို့အဖို့ အနည်းငယ်မျှပင် အသုံးဝင်လိမ့်မည်မဟုတ်ပေ။ ထိုမှတစ်ပါး အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ဧကန်မလွဲမုအ်မင်န် သက်ဝင်ယုံကြည်သူတို့နှင့်အတူ ရှိတော်မူသည်(ကိုလည်း ကောင်းစွာ သတိပြုကြလေကုန်)။(ရကူ) |
Hashim Tin Myint အကယ်၍ အသင်တို့သည် စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ရလိုသည်ဆိုလျှင် စီရင်ဆုံးဖြတ်ချက်သည် အသင်တို့ရှေ့၌ပင် အမှန်စင်စစ် အသင့်ရောက်ရှိနေပြီဖြစ်သည်။* ၎င်းပြင် အကယ်၍ အသင်တို့သည် ထပ်ပြီးပြုလုပ်ကြဦးမည်ဆိုလျှင် ငါအရှင်မြတ်လည်း ထပ်ပြီးပြုလုပ်တော်မူမည်ဖြစ်သည်။ ထို့နောက် အသင်တို့၏အုပ်စုသည် မည်မျှပင် များသည်ဖြစ်စေ၊ အသင်တို့အတွက် အနည်းငယ်မျှပင် လုံးဝ အသုံးဝင်မည် မဟုတ်ပေ။ ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ယုံကြည်သောသူများနှင့်အတူတကွ ရှိတော်မူသည်။ |