Quran with Burmese translation - Surah Al-Anfal ayat 52 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 52]
﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كفروا بآيات الله فأخذهم الله بذنوبهم﴾ [الأنفَال: 52]
Ba Sein ၅၂။ သူတို့သွားရာလမ်းသည် ဖာရောမင်း၏ အမျိုးသားတို့နှင့် သူတို့အထက် ရှေးကျသောသူတို့၏ သွားရာလမ်းကဲ့သို့ဖြစ်၏။ သူတို့သည် အလ္လာဟ်နှုတ်ကပတ်တော်များကို မယုံကြည်ကြ။ အလ္လာဟ် အသျှင်မြတ်သည် သူတို့ကို ပြစ်မှုကျူးလွန်နေစဉ်ခေါ်ယူတော်မူ၏။ မှတ်သားကြလော့။ အလ္လာဟ် အသျှင်မြတ်သည် တန်ခိုးခွန်အားကြီးတော်မူ၏။ အပြစ်ဒဏ်ခတ်ရာ၌ ခက်ထန်ပြင်းထန်တော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim (ကုဖ်ရ် သွေဖည်မှုကြောင့် ပြစ်ဒဏ်ခံစားရရာ၌ အဆိုပါကာဖိရ်များ၏အခြေအနေကား) ဖစ်ရ်အောင်န်၏အခြွေအရံများ၏အခြေအနေကဲ့သို့ လည်းကောင်း၊ ယင်း(ဖစ်ရ်အောင်န်၏အခြွေအရံများ)၏အလျင် ရှေးအထက်ကျော်ကာရီက ရှိခဲ့ကြသော သူတို့၏အခြေအနေကဲ့သို့လည်းကောင်း၊ဖြစ်ချေသည်။ ထိုသူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ဒေသနာတော်များကို မယုံကြည်ငြင်းပယ်ခဲ့ကြလေသည်။ ထို့နောက်အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ထိုသူတို့အား ထိုသူတို့၏ ပြစ်မှုဒုစရိုက်များကြောင့် ဖမ်းဆီးကွပ်မျက်တော်မူခဲ့လေသည်။ ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အင်အားနှင့်အလွန်ပြည့်စုံတော်မူသောအရှင်၊ ပြင်းထန်စွာပြစ်ဒဏ်ပေးတော်မူသော အရှင်မြတ် ဖြစ်တော်မူပေသည်။ |
Hashim Tin Myint (ထိုအပြစ်ခံရသော ကာဖိရ်များ၏အခြေအနေသည်)ဖိရ်အောင်န်၏ အခြွေအရံများ၏ အခြေအနေနှင့် သူတို့မတိုင်မီက ရှိခဲ့ကြသောသူများ၏ အခြေအနေကဲ့သို့ ဖြစ်သည်။ သူတို့သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်၏ အာယသ်တော်များကို ငြင်းပယ်ခဲ့ကြသည်။ သို့ဖြစ်ရာ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် သူတို့ကို သူတို့၏ မကောင်းမှုများကြောင့် အရေးယူကွပ်မျက်တော်မူခဲ့သည်။ အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အလွန်အင်အားကြီးတော်မူသောအရှင်၊ အလွန်ပြင်းထန်စွာ အပြစ်ပေးတော်မူသောအရှင် ဖြစ်တော်မူသည်။ |