×

(သူတို့၏အတွင်းအဇ္ဈတ္တများကို နိုးကြားစေရုံမက နောင်တရ၍ အမှန်တရားဘက်သို့ တိမ်းညွတ်စေရန် ပြတ်သားသော အဖြစ်အပျက်များနှင့်အခြေအနေများကို ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့စေလျက်) သူတို့က တစ်နှစ်မှာ တစ်ကြိမ် သို့မဟုတ် 9:126 Burmese translation

Quran infoBurmeseSurah At-Taubah ⮕ (9:126) ayat 126 in Burmese

9:126 Surah At-Taubah ayat 126 in Burmese (البورمية)

Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 126 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿أَوَلَا يَرَوۡنَ أَنَّهُمۡ يُفۡتَنُونَ فِي كُلِّ عَامٖ مَّرَّةً أَوۡ مَرَّتَيۡنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمۡ يَذَّكَّرُونَ ﴾
[التوبَة: 126]

(သူတို့၏အတွင်းအဇ္ဈတ္တများကို နိုးကြားစေရုံမက နောင်တရ၍ အမှန်တရားဘက်သို့ တိမ်းညွတ်စေရန် ပြတ်သားသော အဖြစ်အပျက်များနှင့်အခြေအနေများကို ရင်ဆိုင်ကြုံတွေ့စေလျက်) သူတို့က တစ်နှစ်မှာ တစ်ကြိမ် သို့မဟုတ် နှစ်ကြိမ်တိုင် စမ်းသပ်ခံကြရပြီးနောက်မှပင် နောင်တသံဝေဂရလျက် အမှန်တရားဘက်သို့ မလှည့်နိုင်ကြောင်းနှင့်သူတို့သည် (အဆိုပါ စမ်းသပ်ခံရမှုများ၏သတိပေးချက်ကို) အလေးမထား အမှတ်မရနိုင်ကြောင်းတို့ကို သူတို့မတွေးမြင် ကြလေသလော။

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم, باللغة البورمية

﴿أو لا يرون أنهم يفتنون في كل عام مرة أو مرتين ثم﴾ [التوبَة: 126]

Ba Sein
၁၂၆။ နှစ်တိုင်းပင် သူတို့ကို တစ်ကြိမ်၊ နှစ်ကြိမ်စမ်းသပ်တော်မူသည်ကို သူတို့မမြင်ကြသလော၊ သို့သော်လည်းသူတို့ သည် တရားသံဝေဂမရကြပေ။တရားတော်ကို အရေးမစိုက်ကြပေ။
Ghazi Mohammad Hashim
၎င်းတို့သည် မိမိတို့မှာ တနှစ်လျှင်တစ်ကြိမ် သို့မဟုတ်နှစ်ကြိမ် စမ်းသပ်ခြင်းခံကြရသည်ကို မမြင်ကြလေသလော၊ သို့ပါလျက် ၎င်းတို့သည် ဝန်ချ တောင်းပန်ကြသည်လည်းမဟုတ်ပေ၊ သတိတရား ရရှိကြသည်လည်း မဟုတ်ချေတကား။
Hashim Tin Myint
ထို့ပြင် အမှန်စင်စစ် သူတို့သည် နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း တစ်ကြိမ် သို့မဟုတ် နှစ်ကြိမ် စမ်းသပ်ခြင်းခံကြရခြင်းကို သူတို့ မမြင်ကြသ‌လော။ ထို့‌နောက်လည်း သူတို့သည် ဝန်ချ‌တောင်းပန်ခြင်း မရှိကြ‌ပေ၊ သတိတရားလည်း မရကြ‌ပေ။
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek