Quran with Burmese translation - Surah At-Taubah ayat 7 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿كَيۡفَ يَكُونُ لِلۡمُشۡرِكِينَ عَهۡدٌ عِندَ ٱللَّهِ وَعِندَ رَسُولِهِۦٓ إِلَّا ٱلَّذِينَ عَٰهَدتُّمۡ عِندَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۖ فَمَا ٱسۡتَقَٰمُواْ لَكُمۡ فَٱسۡتَقِيمُواْ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ ﴾
[التوبَة: 7]
﴿كيف يكون للمشركين عهد عند الله وعند رسوله إلا الذين عاهدتم عند﴾ [التوبَة: 7]
Ba Sein ၇။ ဘေးမဲ့ကအ်ဘာပလီဝတ်ကျောင်းတော်ကြီး၌ သင်တို့မဟာမိတ်စာချုပ်ချုပ်ဆိုပြီးသူမိစ္ဆာဒိဋ္ဌိများမှတပါး အခြား မိစ္ဆာဒိဋ္ဌိတို့သည် အလ္လာဟ်နှင့်သော်လည်းကောင်း၊ အရှင်မြတ်၏ တမန်တော်တို့နှင့်သော်လည်းကောင်း၊ အဘယ် သို့ မဟာမိတ်စာချုပ်ချုပ်ဆိုနိုင်မည်နည်း၊ သူတို့သည် သင်တို့အပေါ်တွင် သစ္စာရှိသမျှကာလပတ်လုံး သင်တို့ လည်း သူတို့အပေါ်တွင် သစ္စာရှိကြလော့၊ မှတ်သားကြလော့၊ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် အမှုတော်ကို ကျေကုန် သူတို့ကို ချစ်မြတ်နိုးတော်မူ၏။ |
Ghazi Mohammad Hashim မွရှ်ရစ်က်တို့၏ ပဋိညာဉ်ကိုထောက်ထားလိုက်နာရန်တာဝန်သည် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်အပေါ်၌လည်းကောင်း၊ ထိုအရှင်မြတ်၏ ရစူလ်တမန်တော် အပေါ်၌ လည်းကောင်း၊ အသို့ လျှင်ရှိနိုင်ပါအံ့နည်း။ မတ်စ်ဂျိဒေဟရာမ်ထူးမြတ် သောဗလီ ဝတ်ကျောင်းတော်၏အပါးတွင် အသင်တို့ပဋိညာဉ် ဖွဲ့ခဲ့ကြသောသူတို့မှတစ်ပါး၊ ၎င်းတို့သည် အသင်တို့နှင့် ပတ်သက်၍ ဖြောင့် မတ်စွာ တည်ရှိနေသမျှ ကာလပတ်လုံးအသင်တို့သည်လည်း ၎င်းတို့နှင့်ပတ်သက်၍ ဖြောင့်မတ်စွာတည်ရှိကြလေကုန်။ဧကန်မလွဲ အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည်ပြစ်မှုဒုစရိုက်တို့မှ ကြဉ် ရှောင်ကြကုန်သော သူတော်စင်တို့အားချစ်မြတ်နိုးတော်မူပေသတည်း။ |
Hashim Tin Myint အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်နှင့် အရှင်မြတ်၏တမန်တော်ထံတွင် မုရှ်ရိက်များ၏ ကတိစာချုပ်ကို ထောက်ထားလိုက်နာရန် တာဝန်မည်ကဲ့သို့ ရှိတော့မည်နည်း။ သို့ရာတွင် မတ်စ်ဂျိဒိဟရာမ် ထွတ်မြတ်သောဗလီဝတ်ကျောင်းတော်အပါး၌ အသင်တို့ ကတိစာချုပ် ချုပ်ဆိုခဲ့သောသူများကမူ၊ သူတို့သည် အသင်တို့နှင့်ပတ်သက်၍ ဖြောင့်မတ်စွာ တည်ရှိနေသမျှ အသင်တို့သည်လည်း သူတို့နှင့်ပတ်သက်၍ ဖြောင့်မတ်စွာ တည်ရှိကြပါ။* အမှန်စင်စစ် အလ္လာဟ်အရှင်မြတ်သည် ကြောက်ရွံ့အပြစ်ရှောင် ကောင်းကျိုးဆောင်သူများကို ချစ်မြတ်နိုးတော်မူသည်။ |