×

Wo ceng shi yiselie ren duhai, yushi falao he ta de jundui 10:90 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah Yunus ⮕ (10:90) ayat 90 in Chinese(simplified)

10:90 Surah Yunus ayat 90 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Yunus ayat 90 - يُونس - Page - Juz 11

﴿۞ وَجَٰوَزۡنَا بِبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ ٱلۡبَحۡرَ فَأَتۡبَعَهُمۡ فِرۡعَوۡنُ وَجُنُودُهُۥ بَغۡيٗا وَعَدۡوًاۖ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَدۡرَكَهُ ٱلۡغَرَقُ قَالَ ءَامَنتُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا ٱلَّذِيٓ ءَامَنَتۡ بِهِۦ بَنُوٓاْ إِسۡرَٰٓءِيلَ وَأَنَا۠ مِنَ ٱلۡمُسۡلِمِينَ ﴾
[يُونس: 90]

Wo ceng shi yiselie ren duhai, yushi falao he ta de jundui canbao de zhuigan tamen, zhidao ta jiang bei yan si de shihou, ta cai shuo: Wo quexin, chu yiselie ren suo gui xinzhe wai, jue wu ying shou chongbai de; tongshi, wo shi yige shunfu zhe.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه, باللغة الصينية المبسطة

﴿وجاوزنا ببني إسرائيل البحر فأتبعهم فرعون وجنوده بغيا وعدوا حتى إذا أدركه﴾ [يُونس: 90]

Ma Jian
Wǒ céng shǐ yǐsèliè rén dùhǎi, yúshì fǎlǎo hé tā de jūnduì cánbào de zhuīgǎn tāmen, zhídào tā jiāng bèi yān sǐ de shíhòu, tā cái shuō: Wǒ quèxìn, chú yǐsèliè rén suǒ guī xìnzhě wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tóngshí, wǒ shì yīgè shùnfú zhě.
Ma Jian
我曾使以色列人渡海,于是法老和他的军队残暴地追赶他们,直到他将被淹死的时候,他才说:我确信,除以色列人所归信者外,绝无应受崇拜的;同时,我是一个顺服者。
Ma Zhong Gang
Wo ceng shi yiselie de houyi [anquan] duguole hai, falao he ta de jundui manheng canbao de zhuiganzhe tamen, zhidao ta [he ta de jundui] jiang bei yan si shi, ta cai shuo:“Wo xinyangle: Chu yiselie de houyi suo xinyang de zhu [an la] wai, zai meiyou ying shou chongbai de zhu, wo yuan zuo yi ming guishun zhe [zhu][musilin].”
Ma Zhong Gang
Wǒ céng shǐ yǐsèliè de hòuyì [ānquán] dùguòle hǎi, fǎlǎo hé tā de jūnduì mánhèng cánbào de zhuīgǎnzhe tāmen, zhídào tā [hé tā de jūnduì] jiāng bèi yān sǐ shí, tā cái shuō:“Wǒ xìnyǎngle: Chú yǐsèliè de hòuyì suǒ xìnyǎng de zhǔ [ān lā] wài, zài méiyǒu yīng shòu chóngbài de zhǔ, wǒ yuàn zuò yī míng guīshùn zhě [zhù][mùsīlín].”
Ma Zhong Gang
我曾使以色列的后裔[安全]渡过了海,法老和他的军队蛮横残暴地追赶着他们,直到他[和他的军队]将被淹死时,他才说:“我信仰了:除以色列的后裔所信仰的主[安拉]外,再没有应受崇拜的主,我愿做一名归顺者[注][穆斯林]。”
Muhammad Makin
Wo ceng shi yiselie ren duhai, yushi falao he ta de jundui canbao de zhuigan tamen, zhidao ta jiang bei yan si de shihou, ta cai shuo:“Wo quexin, chu yiselie ren suo gui xinzhe wai, jue wu ying shou chongbai de; tongshi, wo shi yige shuncong zhe.”
Muhammad Makin
Wǒ céng shǐ yǐsèliè rén dùhǎi, yúshì fǎlǎo hé tā de jūnduì cánbào de zhuīgǎn tāmen, zhídào tā jiāng bèi yān sǐ de shíhòu, tā cái shuō:“Wǒ quèxìn, chú yǐsèliè rén suǒ guī xìnzhě wài, jué wú yīng shòu chóngbài de; tóngshí, wǒ shì yīgè shùncóng zhě.”
Muhammad Makin
我曾使以色列人渡海,于是法老和他的军队残暴地追赶他们,直到他将被淹死的时候,他才说:“我确信,除以色列人所归信者外,绝无应受崇拜的;同时,我是一个顺从者。”
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek