Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 258 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 258]
﴿ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك﴾ [البَقَرَة: 258]
Ma Jian Nándào nǐ méiyǒu kànjiàn nàgè rén ma? Zhēnzhǔ bǎ guó quán shǎngcì tā, gù tā yǔ yì bo lā xīn zhēnglùn tā de zhǔ. Dāngshí, yì bo lā xīn shuō: Wǒ de zhǔ néng shǐ sǐzhě shēng, néng shǐ shēng zhě sǐ. Tā shuō: Wǒ yě néng shǐ sǐzhě shēng, néng shǐ shēng zhě sǐ. Yì bo lā xīn shuō: Zhēnzhǔ díquè néng shǐ tàiyáng cóng dōngfāng shēng qǐ, nǐ shǐ tā cóng xīfāng shēng qǐ ba. Nàgè bùxìndào de rén, jiù yǎ kǒu wú yánle. Zhēnzhǔ bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng. |
Ma Jian 难道你没有看见那个人吗?真主把国权赏赐他,故他与易卜拉欣争论他的主。当时,易卜拉欣说:我的主能使死者生,能使生者死。他说:我也能使死者生,能使生者死。易卜拉欣说:真主的确能使太阳从东方升起,你使它从西方升起吧。那个不信道的人,就哑口无言了。真主不引导不义的民众。 |
Ma Zhong Gang Nandao ni bu zhidao nage ren ma? Youyu an la ciyu ta wangquan, yin'er ta tong yi bu la xin zhenglun ta de zhu [an la]. Dangshi, yi bu la xin shuo:“Wo de zhu [an la] neng shi sizhe sheng, neng shi sheng zhe si.” Ta [nage ren] shuo:“Wo ye neng shi sizhe sheng, neng shi sheng zhe si.” Yi bu la xin shuo:“An la shi taiyang cong dongfang sheng qi, name, ni shi taiyang cong xifang sheng qi ba!” Jieguo nage bu xinyang zhe chedi bei bian baile. An la jue bu yindao bu yi de minzhong. |
Ma Zhong Gang Nándào nǐ bù zhīdào nàgè rén ma? Yóuyú ān lā cìyǔ tā wángquán, yīn'ér tā tóng yī bù lā xīn zhēnglùn tā de zhǔ [ān lā]. Dāngshí, yī bù lā xīn shuō:“Wǒ de zhǔ [ān lā] néng shǐ sǐzhě shēng, néng shǐ shēng zhě sǐ.” Tā [nàgè rén] shuō:“Wǒ yě néng shǐ sǐzhě shēng, néng shǐ shēng zhě sǐ.” Yī bù lā xīn shuō:“Ān lā shǐ tàiyáng cóng dōngfāng shēng qǐ, nàme, nǐ shǐ tàiyáng cóng xīfāng shēng qǐ ba!” Jiéguǒ nàgè bù xìnyǎng zhě chèdǐ bèi biàn bàile. Ān lā jué bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng. |
Ma Zhong Gang 难道你不知道那个人吗?由于安拉赐予他王权,因而他同伊布拉欣争论他的主[安拉]。当时,伊布拉欣说:“我的主[安拉]能使死者生,能使生者死。”他[那个人]说:“我也能使死者生,能使生者死。”伊布拉欣说:“安拉使太阳从东方升起,那么,你使太阳从西方升起吧!”结果那个不信仰者彻底被辩败了。安拉绝不引导不义的民众。 |
Muhammad Makin Nandao ni meiyou kanjian nage ren ma? An la ba guo quan shangci ta, gu ta yu yi bo la xin zhenglun ta de zhu. Dangshi, yi bo la xin shuo:“Wo de zhu neng shi sizhe sheng, neng shi sheng zhe si.” Ta shuo:“Wo ye neng shi sizhe sheng, neng shi sheng zhe si.” Yi bo la xin shuo:“An la dique neng shi taiyang cong dongfang sheng qi, ni neng shi ta cong xifang sheng qi ma?” Nage bu xindao de ren, jiu ya kou wu yanle. An la bu yindao bu yi de minzhong |
Muhammad Makin Nándào nǐ méiyǒu kànjiàn nàgè rén ma? Ān lā bǎ guó quán shǎngcì tā, gù tā yǔ yì bo lā xīn zhēnglùn tā de zhǔ. Dāngshí, yì bo lā xīn shuō:“Wǒ de zhǔ néng shǐ sǐzhě shēng, néng shǐ shēng zhě sǐ.” Tā shuō:“Wǒ yě néng shǐ sǐzhě shēng, néng shǐ shēng zhě sǐ.” Yì bo lā xīn shuō:“Ān lā díquè néng shǐ tàiyáng cóng dōngfāng shēng qǐ, nǐ néng shǐ tā cóng xīfāng shēng qǐ ma?” Nàgè bù xìndào de rén, jiù yǎ kǒu wú yánle. Ān lā bù yǐndǎo bù yì de mínzhòng |
Muhammad Makin 难道你没有看见那个人吗?安拉把国权赏赐他,故他与易卜拉欣争论他的主。当时,易卜拉欣说:“我的主能使死者生,能使生者死。”他说:“我也能使死者生,能使生者死。”易卜拉欣说:“安拉的确能使太阳从东方升起,你能使它从西方升起吗?”那个不信道的人,就哑口无言了。安拉不引导不义的民众。 |