×

Xindao de renmen a! Nimen buyao ze bei shou shi de ren 2:264 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah Al-Baqarah ⮕ (2:264) ayat 264 in Chinese(simplified)

2:264 Surah Al-Baqarah ayat 264 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Baqarah ayat 264 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تُبۡطِلُواْ صَدَقَٰتِكُم بِٱلۡمَنِّ وَٱلۡأَذَىٰ كَٱلَّذِي يُنفِقُ مَالَهُۥ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۖ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ صَفۡوَانٍ عَلَيۡهِ تُرَابٞ فَأَصَابَهُۥ وَابِلٞ فَتَرَكَهُۥ صَلۡدٗاۖ لَّا يَقۡدِرُونَ عَلَىٰ شَيۡءٖ مِّمَّا كَسَبُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[البَقَرَة: 264]

Xindao de renmen a! Nimen buyao ze bei shou shi de ren he sunhai ta, er shi nimen de shishe bian wei wuxiao, youru wei guming er shishe caichan, bing bu xin zhenzhu he houshi de ren yiyang. Ta piru yige guanghua de shitou, shangmian puzhe yi ceng futu, yizhen dayuguo hou, shi ta bian de you ying you hua. Tamen buneng huode tamen suo shishe de renhe baochou. Zhenzhu shi bu yindao bu xindao de minzhong de.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء, باللغة الصينية المبسطة

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تبطلوا صدقاتكم بالمن والأذى كالذي ينفق ماله رئاء﴾ [البَقَرَة: 264]

Ma Jian
Xìndào de rénmen a! Nǐmen bùyào zé bèi shòu shī de rén hé sǔnhài tā, ér shǐ nǐmen de shīshě biàn wéi wúxiào, yóurú wèi gūmíng ér shīshě cáichǎn, bìng bù xìn zhēnzhǔ hé hòushì de rén yīyàng. Tā pìrú yīgè guānghuá de shítou, shàngmiàn pùzhe yī céng fútǔ, yīzhèn dàyǔguò hòu, shǐ tā biàn dé yòu yìng yòu huá. Tāmen bùnéng huòdé tāmen suǒ shīshě de rènhé bàochóu. Zhēnzhǔ shì bù yǐndǎo bù xìndào de mínzhòng de.
Ma Jian
信道的人们啊!你们不要责备受施的人和损害他,而使你们的施舍变为无效,犹如为沽名而施舍财产,并不信真主和後世的人一样。他譬如一个光滑的石头,上面铺著一层浮土,一阵大雨过後,使它变得又硬又滑。他们不能获得他们所施舍的任何报酬。真主是不引导不信道的民众的。
Ma Zhong Gang
Xinshimen a! Nimen buyao yin zebei [shou shi ren ruhe shiyong nimen de shishe wu] he shanghai [tamen] er shi nimen de shishe wu tulao, haobi wei le xiang renmen xuanyao [zhu][gumingdiaoyu] er shishe ziji de caiwu zhe, qishi, ta bing bu xinyang an la he mori. Ta de qingkuang youru yikuai guanghua de shitou, shitou shangmian you chentu, dayu luo zai shangmian, you ba ta chongxi cheng guanghua de shitou.[Ruguo shishe ren zebei de zhuiwen shou shi ren ruhe shiyong shishe wu huo shanghai tamen, name,] tamen jiang buneng huode tamen suo shishe de renhe huibao. An la jue bu yindao bu xinyang de minzhong.
Ma Zhong Gang
Xìnshìmen a! Nǐmen bùyào yīn zébèi [shòu shī rén rúhé shǐyòng nǐmen de shīshě wù] hé shānghài [tāmen] ér shǐ nǐmen de shīshě wù túláo, hǎobǐ wéi le xiàng rénmen xuànyào [zhù][gūmíngdiàoyù] ér shīshě zìjǐ de cáiwù zhě, qíshí, tā bìng bù xìnyǎng ān lā hé mòrì. Tā de qíngkuàng yóurú yīkuài guānghuá de shítou, shítou shàngmiàn yǒu chéntǔ, dàyǔ luò zài shàngmiàn, yòu bǎ tā chōngxǐ chéng guānghuá de shítou.[Rúguǒ shīshě rén zébèi de zhuīwèn shòu shī rén rúhé shǐyòng shīshě wù huò shānghài tāmen, nàme,] tāmen jiāng bùnéng huòdé tāmen suǒ shīshě de rènhé huíbào. Ān lā jué bù yǐndǎo bù xìnyǎng de mínzhòng.
Ma Zhong Gang
信士们啊!你们不要因责备[受施人如何使用你们的施舍物]和伤害[他们]而使你们的施舍物徒劳,好比为了向人们炫耀[注][沽名钓誉]而施舍自己的财物者,其实,他并不信仰安拉和末日。他的情况犹如一块光滑的石头,石头上面有尘土,大雨落在上面,又把它冲洗成光滑的石头。[如果施舍人责备地追问受施人如何使用施舍物或伤害他们,那么,]他们将不能获得他们所施舍的任何回报。安拉绝不引导不信仰的民众。
Muhammad Makin
Xindao de renmen a! Nimen buyao ze bei shou shi de ren, ye buyao sunhai ta, yimian shi nimen de shishe bian wei wuxiao, youru wei guming er shishe caichan, bing buxin an la he houshi de ren yiyang. Ta piru yige guanghua de shitou, shangmian puzhe yi ceng futu, yizhen dayu guohou, shi ta bian de you ying you hua. Tamen buneng huode tamen suo shishe de renhe baochou. An la shi bu yindao bu xindao de minzhong de
Muhammad Makin
Xìndào de rénmen a! Nǐmen bùyào zé bèi shòu shī de rén, yě bùyào sǔnhài tā, yǐmiǎn shǐ nǐmen de shīshě biàn wéi wúxiào, yóurú wèi gūmíng ér shīshě cáichǎn, bìng bùxìn ān lā hé hòushì de rén yīyàng. Tā pìrú yīgè guānghuá de shítou, shàngmiàn pùzhe yī céng fútǔ, yīzhèn dàyǔ guòhòu, shǐ tā biàn de yòu yìng yòu huá. Tāmen bùnéng huòdé tāmen suǒ shīshě de rènhé bàochóu. Ān lā shì bù yǐndǎo bù xìndào de mínzhòng de
Muhammad Makin
信道的人们啊!你们不要责备受施的人,也不要损害他,以免使你们的施舍变为无效,犹如为沽名而施舍财产,并不信安拉和后世的人一样。他譬如一个光滑的石头,上面铺着一层浮土,一阵大雨过后,使它变的又硬又滑。他们不能获得他们所施舍的任何报酬。安拉是不引导不信道的民众的。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek