×

Zhi yinwei cong zhenzhu fachu de ci'en, ni wenhe di duidai tamen; 3:159 Chinese(simplified) translation

Quran infoChinese(simplified)Surah al-‘Imran ⮕ (3:159) ayat 159 in Chinese(simplified)

3:159 Surah al-‘Imran ayat 159 in Chinese(simplified) (الصينية المبسطة)

Quran with Chinese(simplified) translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]

Zhi yinwei cong zhenzhu fachu de ci'en, ni wenhe di duidai tamen; jiaruo ni shi cubao de, shi canku de, namo, tamen biding li ni er fensan; gu ni dang shu rao tamen, dang wei tamen xiang zhu qiurao, dang yu tamen shangyi gongshi; ni ji jueji xingshi, jiu dang xintuo zhenzhu. Zhenzhu dique xi'ai xintuo ta de ren.

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا, باللغة الصينية المبسطة

﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]

Ma Jian
Zhǐ yīnwèi cóng zhēnzhǔ fāchū de cí'ēn, nǐ wēnhé dì duìdài tāmen; jiǎruò nǐ shì cūbào de, shì cánkù de, nàmò, tāmen bìdìng lí nǐ ér fēnsàn; gù nǐ dāng shù ráo tāmen, dāng wèi tāmen xiàng zhǔ qiúráo, dāng yǔ tāmen shāngyì gōngshì; nǐ jì juéjì xíngshì, jiù dāng xìntuō zhēnzhǔ. Zhēnzhǔ díquè xǐ'ài xìntuō tā de rén.
Ma Jian
只因为从真主发出的慈恩,你温和地对待他们;假若你是粗暴的,是残酷的,那末,他们必定离你而分散;故你当恕饶他们,当为他们向主求饶,当与他们商议公事;你既决计行事,就当信托真主。真主的确喜爱信托他的人。
Ma Zhong Gang
Pingjie an la jiang shi de ci min, ni ceng he'ai di duidai tamen. Jiaru ni cubao, yanku [di duidai tamen], tamen biding tong ni fendaoyangbiaole. Suoyi, ni dang yuanliang tamen [de guoshi], dang qiu zhu kuanshu tamen, zai dashi shang yao yu tamen xieshang. Ruguo ni yi zuo jueding, name, ni dang xinlai an la. An la dique xihuan xinlai zhe.
Ma Zhong Gang
Píngjiè ān lā jiàng shì de cí mǐn, nǐ céng hé'ǎi dì duìdài tāmen. Jiǎrú nǐ cūbào, yánkù [dì duìdài tāmen], tāmen bìdìng tóng nǐ fēndàoyángbiāole. Suǒyǐ, nǐ dāng yuánliàng tāmen [de guòshī], dāng qiú zhǔ kuānshù tāmen, zài dàshì shàng yào yǔ tāmen xiéshāng. Rúguǒ nǐ yǐ zuò juédìng, nàme, nǐ dāng xìnlài ān lā. Ān lā díquè xǐhuān xìnlài zhě.
Ma Zhong Gang
凭借安拉降示的慈悯,你曾和蔼地对待他们。假如你粗暴、严酷[地对待他们],他们必定同你分道扬镳了。所以,你当原谅他们[的过失],当求主宽恕他们,在大事上要与他们协商。如果你已作决定,那么,你当信赖安拉。安拉的确喜欢信赖者。
Muhammad Makin
Zhi yinwei cong an la fachu de ci'en, ni wenhe di duidai tamen; jiaruo ni shi cubao de, shi canku de, name, tamen biding li ni er fensan; gu ni dang shu rao tamen, dang wei tamen xiang zhu qiurao, dang yu tamen shangyi gongshi; ni ji jueji xingshi, jiu dang tuo kao an la. An la dique xi'ai tuo kao ta de ren
Muhammad Makin
Zhǐ yīnwèi cóng ān lā fāchū de cí'ēn, nǐ wēnhé dì duìdài tāmen; jiǎruò nǐ shì cūbào de, shì cánkù de, nàme, tāmen bìdìng lí nǐ ér fēnsàn; gù nǐ dāng shù ráo tāmen, dāng wèi tāmen xiàng zhǔ qiúráo, dāng yǔ tāmen shāngyì gōngshì; nǐ jì juéjì xíngshì, jiù dāng tuō kào ān lā. Ān lā díquè xǐ'ài tuō kào tā de rén
Muhammad Makin
只因为从安拉发出的慈恩,你温和地对待他们;假若你是粗暴的,是残酷的,那么,他们必定离你而分散;故你当恕饶他们,当为他们向主求饶,当与他们商议公事;你既决计行事,就当托靠安拉。安拉的确喜爱托靠他的人。
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek