Quran with Chinese(simplified) translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]
﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]
Ma Jian Zhǐ yīnwèi cóng zhēnzhǔ fāchū de cí'ēn, nǐ wēnhé dì duìdài tāmen; jiǎruò nǐ shì cūbào de, shì cánkù de, nàmò, tāmen bìdìng lí nǐ ér fēnsàn; gù nǐ dāng shù ráo tāmen, dāng wèi tāmen xiàng zhǔ qiúráo, dāng yǔ tāmen shāngyì gōngshì; nǐ jì juéjì xíngshì, jiù dāng xìntuō zhēnzhǔ. Zhēnzhǔ díquè xǐ'ài xìntuō tā de rén. |
Ma Jian 只因为从真主发出的慈恩,你温和地对待他们;假若你是粗暴的,是残酷的,那末,他们必定离你而分散;故你当恕饶他们,当为他们向主求饶,当与他们商议公事;你既决计行事,就当信托真主。真主的确喜爱信托他的人。 |
Ma Zhong Gang Pingjie an la jiang shi de ci min, ni ceng he'ai di duidai tamen. Jiaru ni cubao, yanku [di duidai tamen], tamen biding tong ni fendaoyangbiaole. Suoyi, ni dang yuanliang tamen [de guoshi], dang qiu zhu kuanshu tamen, zai dashi shang yao yu tamen xieshang. Ruguo ni yi zuo jueding, name, ni dang xinlai an la. An la dique xihuan xinlai zhe. |
Ma Zhong Gang Píngjiè ān lā jiàng shì de cí mǐn, nǐ céng hé'ǎi dì duìdài tāmen. Jiǎrú nǐ cūbào, yánkù [dì duìdài tāmen], tāmen bìdìng tóng nǐ fēndàoyángbiāole. Suǒyǐ, nǐ dāng yuánliàng tāmen [de guòshī], dāng qiú zhǔ kuānshù tāmen, zài dàshì shàng yào yǔ tāmen xiéshāng. Rúguǒ nǐ yǐ zuò juédìng, nàme, nǐ dāng xìnlài ān lā. Ān lā díquè xǐhuān xìnlài zhě. |
Ma Zhong Gang 凭借安拉降示的慈悯,你曾和蔼地对待他们。假如你粗暴、严酷[地对待他们],他们必定同你分道扬镳了。所以,你当原谅他们[的过失],当求主宽恕他们,在大事上要与他们协商。如果你已作决定,那么,你当信赖安拉。安拉的确喜欢信赖者。 |
Muhammad Makin Zhi yinwei cong an la fachu de ci'en, ni wenhe di duidai tamen; jiaruo ni shi cubao de, shi canku de, name, tamen biding li ni er fensan; gu ni dang shu rao tamen, dang wei tamen xiang zhu qiurao, dang yu tamen shangyi gongshi; ni ji jueji xingshi, jiu dang tuo kao an la. An la dique xi'ai tuo kao ta de ren |
Muhammad Makin Zhǐ yīnwèi cóng ān lā fāchū de cí'ēn, nǐ wēnhé dì duìdài tāmen; jiǎruò nǐ shì cūbào de, shì cánkù de, nàme, tāmen bìdìng lí nǐ ér fēnsàn; gù nǐ dāng shù ráo tāmen, dāng wèi tāmen xiàng zhǔ qiúráo, dāng yǔ tāmen shāngyì gōngshì; nǐ jì juéjì xíngshì, jiù dāng tuō kào ān lā. Ān lā díquè xǐ'ài tuō kào tā de rén |
Muhammad Makin 只因为从安拉发出的慈恩,你温和地对待他们;假若你是粗暴的,是残酷的,那么,他们必定离你而分散;故你当恕饶他们,当为他们向主求饶,当与他们商议公事;你既决计行事,就当托靠安拉。安拉的确喜爱托靠他的人。 |