Quran with Spanish translation - Surah al-‘Imran ayat 159 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ ﴾
[آل عِمران: 159]
﴿فبما رحمة من الله لنت لهم ولو كنت فظا غليظ القلب لانفضوا﴾ [آل عِمران: 159]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Por misericordia de Allah eres compasivo con ellos. Si hubieras sido rudo y duro de corazon se habrian alejado de ti; perdonales, pide perdon por ellos y consultales en las decisiones. Pero cuando hayas tomado una decision encomiendate a Allah. Allah ama a quienes se encomiendan a El |
Islamic Foundation Y trataste (a tus companeros y seguidores) con gentileza por la misericordia de Al-lah. Si hubieras sido severo y duro de corazon con ellos, se habrian alejado de ti (¡oh, Muhammad!). Disculpalos y pide perdon (a Al-lah) por ellos; y consulta su opinion en los temas (que lo requieran antes de tomar una decision). Y cuando hayas tomado una decision, encomiendate a Al-lah. Ciertamente, Al-lah ama a quienes confian en El |
Islamic Foundation Y trataste (a tus compañeros y seguidores) con gentileza por la misericordia de Al-lah. Si hubieras sido severo y duro de corazón con ellos, se habrían alejado de ti (¡oh, Muhammad!). Discúlpalos y pide perdón (a Al-lah) por ellos; y consulta su opinión en los temas (que lo requieran antes de tomar una decisión). Y cuando hayas tomado una decisión, encomiéndate a Al-lah. Ciertamente, Al-lah ama a quienes confían en Él |
Islamic Foundation Y trataste (a tus companeros y seguidores) con gentileza por la misericordia de Al-lah. Si hubieras sido severo y duro de corazon con ellos, se habrian alejado de ti (¡oh, Muhammad!). Disculpalos y pide perdon (a Al-lah) por ellos; y consulta su opinion en los temas (que lo requieran antes de tomar una decision). Y cuando hayas tomado una decision, encomiendate a Al-lah. Ciertamente, Al-lah ama a quienes confian en El |
Islamic Foundation Y trataste (a tus compañeros y seguidores) con gentileza por la misericordia de Al-lah. Si hubieras sido severo y duro de corazón con ellos, se habrían alejado de ti (¡oh, Muhammad!). Discúlpalos y pide perdón (a Al-lah) por ellos; y consulta su opinión en los temas (que lo requieran antes de tomar una decisión). Y cuando hayas tomado una decisión, encomiéndate a Al-lah. Ciertamente, Al-lah ama a quienes confían en Él |
Julio Cortes Por una misericordia venida de Ala, has sido suave con ellos. Si hubieras sido aspero y duro de corazon, se habrian escapado de ti. ¡Perdonales, pues, y pide el perdon de Ala en su favor y consultales sobre el asunto! Pero, cuando hayas tomado una decision. confia en Ala. Ala ama a los que confian en El |
Julio Cortes Por una misericordia venida de Alá, has sido suave con ellos. Si hubieras sido áspero y duro de corazón, se habrían escapado de ti. ¡Perdónales, pues, y pide el perdón de Alá en su favor y consúltales sobre el asunto! Pero, cuando hayas tomado una decisión. confía en Alá. Alá ama a los que confían en Él |