Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-hujurat ayat 14 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿۞ قَالَتِ ٱلۡأَعۡرَابُ ءَامَنَّاۖ قُل لَّمۡ تُؤۡمِنُواْ وَلَٰكِن قُولُوٓاْ أَسۡلَمۡنَا وَلَمَّا يَدۡخُلِ ٱلۡإِيمَٰنُ فِي قُلُوبِكُمۡۖ وَإِن تُطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ لَا يَلِتۡكُم مِّنۡ أَعۡمَٰلِكُمۡ شَيۡـًٔاۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[الحُجُرَات: 14]
﴿قالت الأعراب آمنا قل لم تؤمنوا ولكن قولوا أسلمنا ولما يدخل الإيمان﴾ [الحُجُرَات: 14]
Ma Jian Yóumù rénmen céng shuō: Wǒmen yǐ xìndàole. Nǐ shuō: Nǐmen méiyǒu xìndào, suīrán nǐmen kěyǐ shuō: Wǒmen yǐ guīshùnle', dàn zhèngxìn hái méiyǒu rù nǐmen de xīn. Rúguǒ nǐmen fúcóng zhēnzhǔ hé shǐzhě, tā bù jiǎnshǎo nǐmen de shàngōng yī sīháo. Zhēnzhǔ què shì zhì shè de, què shì zhì cí de. |
Ma Jian 游牧人们曾说:我们已信道了。你说:你们没有信道,虽然你们可以说:我们已归顺了',但正信还没有入你们的心。如果你们服从真主和使者,他不减少你们的善功一丝毫。真主确是至赦的,确是至慈的。 |
Ma Zhong Gang Bei dou yin ren [youmu de alabo ren] shuo:“Women xinyangle.” Ni [dui tamen] shuo:“Nimen hai meiyou zhenzheng xinyang, nimen zhishi shuo:“Women guishun [yisilan jiao]le”, yin wei xinyang hai meiyou zhenzheng jinru nimen de xinzhong. Jiaru nimen fucong an la ji qi shizhe [mu sheng], name, ta bu hui jianshao nimen de renhe shangong. An la que shi zui kuanshu de, te ci de.” |
Ma Zhong Gang Bèi dōu yīn rén [yóumù de ālābó rén] shuō:“Wǒmen xìnyǎngle.” Nǐ [duì tāmen] shuō:“Nǐmen hái méiyǒu zhēnzhèng xìnyǎng, nǐmen zhǐshì shuō:“Wǒmen guīshùn [yīsīlán jiào]le”, yīn wéi xìnyǎng hái méiyǒu zhēnzhèng jìnrù nǐmen de xīnzhōng. Jiǎrú nǐmen fúcóng ān lā jí qí shǐzhě [mù shèng], nàme, tā bù huì jiǎnshǎo nǐmen de rènhé shàngōng. Ān lā què shì zuì kuānshù de, tè cí de.” |
Ma Zhong Gang 贝都因人[游牧的阿拉伯人]说:“我们信仰了。”你[对他们]说:“你们还没有真正信仰,你们只是说:“我们归顺[伊斯兰教]了”,因为信仰还没有真正进入你们的心中。假如你们服从安拉及其使者[穆圣],那么,他不会减少你们的任何善功。安拉确是最宽恕的,特慈的。” |
Muhammad Makin Youmu renmen ceng shuo:“Women yi xindaole.” Ni shuo:“Nimen meiyou xindao. Suiran nimen keyi shuo:‘Women yi guishunle’, dan zhengxin hai meiyou ru nimen de xin. Ruguo nimen fucong an la he shizhe, ta bu jianshao nimen de shangong yi sihao. An la que shi zhi she de, que shi zhi ci de.” |
Muhammad Makin Yóumù rénmen céng shuō:“Wǒmen yǐ xìndàole.” Nǐ shuō:“Nǐmen méiyǒu xìndào. Suīrán nǐmen kěyǐ shuō:‘Wǒmen yǐ guīshùnle’, dàn zhèngxìn hái méiyǒu rù nǐmen de xīn. Rúguǒ nǐmen fúcóng ān lā hé shǐzhě, tā bù jiǎnshǎo nǐmen de shàngōng yī sīháo. Ān lā què shì zhì shè de, què shì zhì cí de.” |
Muhammad Makin 游牧人们曾说:“我们已信道了。”你说:“你们没有信道。虽然你们可以说:‘我们已归顺了’,但正信还没有入你们的心。如果你们服从安拉和使者,他不减少你们的善功一丝毫。安拉确是至赦的,确是至慈的。” |