Quran with Chinese(simplified) translation - Surah Al-Ma’idah ayat 44 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّآ أَنزَلۡنَا ٱلتَّوۡرَىٰةَ فِيهَا هُدٗى وَنُورٞۚ يَحۡكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسۡلَمُواْ لِلَّذِينَ هَادُواْ وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ وَٱلۡأَحۡبَارُ بِمَا ٱسۡتُحۡفِظُواْ مِن كِتَٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُواْ عَلَيۡهِ شُهَدَآءَۚ فَلَا تَخۡشَوُاْ ٱلنَّاسَ وَٱخۡشَوۡنِ وَلَا تَشۡتَرُواْ بِـَٔايَٰتِي ثَمَنٗا قَلِيلٗاۚ وَمَن لَّمۡ يَحۡكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَٰفِرُونَ ﴾
[المَائدة: 44]
﴿إنا أنـزلنا التوراة فيها هدى ونور يحكم بها النبيون الذين أسلموا للذين﴾ [المَائدة: 44]
Ma Jian Wǒ què yǐ jiàng shì “tǎo lā tè”, qízhōng yǒu xiàngdǎo hé guāngmíng, guīshùn zhēnzhǔ de zhòng xiānzhī, céng yīzhào tā tì yóutài jiàotú jìnxíng pànjué, yībān míngzhé hé bóshì, yě yīzhào tāmen suǒ fèngmìng hùchí de tiān jīng ér pànjué, bìng wéi qí jiànzhèng, gù nǐmen bùyào wèijù rén, dāng wèijù wǒ, bùyào yǐ wǒ de jīxiàng qù huànqǔ xiēwéi de dàijià. Shéi bùyīzhào zhēnzhǔ suǒ jiàng shì de jīngdiǎn ér pànjué, shéi shì bù xìndào de rén. |
Ma Jian 我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺真主的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,并为其见证,故你们不要畏惧人,当畏惧我,不要以我的迹象去换取些微的代价。谁不依照真主所降示的经典而判决,谁是不信道的人。 |
Ma Zhong Gang Wo que yi jiang shi [mu sa]“tao la te”, qizhong you zhinan he guangming, guishun [an la] de xianzhimen yi ci wei youtai jiaotu panjue.[Youtaijiao de] la bi he mushi ye yiyang [zai zhexie xianzhihou yi “tao la te” wei youtai jiaotu panjue], yinwei tamen fengming baohu an la de jingdian, qie yao wei ci zuozhengren, suoyi, nimen buyao haipa renlei, nimen dang weiju wo [zhu]. Nimen buyao yong wo de jixiang huanqu disu de daijia. Shei wei yi an la suo jiang shi de [jingdian] panjue, zhexie ren que shi bu xinyang zhe. |
Ma Zhong Gang Wǒ què yǐ jiàng shì [mù sà]“tǎo lā tè”, qízhōng yǒu zhǐnán hé guāngmíng, guīshùn [ān lā] de xiānzhīmen yī cǐ wéi yóutài jiàotú pànjué.[Yóutàijiào de] lā bǐ hé mùshī yě yīyàng [zài zhèxiē xiānzhīhòu yī “tǎo lā tè” wèi yóutài jiàotú pànjué], yīnwèi tāmen fèngmìng bǎohù ān lā de jīngdiǎn, qiě yào wèi cǐ zuòzhèngrén, suǒyǐ, nǐmen bùyào hàipà rénlèi, nǐmen dāng wèijù wǒ [zhù]. Nǐmen bùyào yòng wǒ de jīxiàng huànqǔ dīsú de dàijià. Shéi wèi yī ān lā suǒ jiàng shì de [jīngdiǎn] pànjué, zhèxiē rén què shì bù xìnyǎng zhě. |
Ma Zhong Gang 我确已降示[穆萨]《讨拉特》,其中有指南和光明,归顺[安拉]的先知们依此为犹太教徒判决。[犹太教的]拉比和牧师也一样[在这些先知后依《讨拉特》为犹太教徒判决],因为他们奉命保护安拉的经典,且要为此做证人,所以,你们不要害怕人类,你们当畏惧我[注]。你们不要用我的迹象换取低俗的代价。谁未依安拉所降示的[经典]判决,这些人确是不信仰者。 |
Muhammad Makin Wo que yi jiang shi “tao la te”, qizhong you xiangdao he guangming, guishun an la de zhong xianzhi, ceng yizhao ta ti youtai jiaotu jinxing panjue, yiban mingzhe he boshi, ye yizhao tamen suo fengming huchi de tian jing er panjue, tamen ceng jin dou shi jianzheng zhe, gu nimen buyao weiju ren, dang weiju wo, buyao yi wo de jixiang qu huanqu xiewei de daijia. Shei buyizhao an la suo jiang shi de jingdian er panjue, shei jiushi bu xindao de ren |
Muhammad Makin Wǒ què yǐ jiàng shì “tǎo lā tè”, qízhōng yǒu xiàngdǎo hé guāngmíng, guīshùn ān lā de zhòng xiānzhī, céng yīzhào tā tì yóutài jiàotú jìnxíng pànjué, yībān míngzhé hé bóshì, yě yīzhào tāmen suǒ fèngmìng hùchí de tiān jīng ér pànjué, tāmen céng jīn dōu shì jiànzhèng zhě, gù nǐmen bùyào wèijù rén, dāng wèijù wǒ, bùyào yǐ wǒ de jīxiàng qù huànqǔ xiēwéi de dàijià. Shéi bùyīzhào ān lā suǒ jiàng shì de jīngdiǎn ér pànjué, shéi jiùshì bù xìndào de rén |
Muhammad Makin 我确已降示《讨拉特》,其中有向导和光明,归顺安拉的众先知,曾依照它替犹太教徒进行判决,一般明哲和博士,也依照他们所奉命护持的天经而判决,他们曾今都是见证者,故你们不要畏惧人,当畏惧我,不要以我的迹象去换取些微的代价。谁不依照安拉所降示的经典而判决,谁就是不信道的人。 |