Quran with Czech translation - Surah Ibrahim ayat 18 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[إبراهِيم: 18]
﴿مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف﴾ [إبراهِيم: 18]
A. R. Nykl Podobny jsou skutky tech, kdoz neuverili v Pana sveho, popeli zasazenemu silnym vanem vichru v den bourny: nebudou miti moci nad vysledky prace sve: tot zajiste zbloudeni jest daleke |
Hadi Abdollahian Alegorie z ty pochybovat jejich Magnat jejich spravovat jsem jasan prudky ovinout prudky cas! Oni vyteek nic cokoliv oni ziskat; receny byl druhy nahodny |
Hadi Abdollahian Alegorie z ty pochybovat jejich Magnát jejich spravovat jsem jasan prudký ovinout prudký cas! Oni výteek nic cokoliv oni získat; recený byl druhý náhodný |
Preklad I. Hrbek Ciny tech, kdoz v Pana sveho neveri, se popelu podobaji, nad nimz se vitr rozpoutal v den bourlivy. A oni nemaji moc nad nicim z toho, co si vyslouzili - a to veru je bloudeni daleke |
Preklad I. Hrbek Činy těch, kdož v Pána svého nevěří, se popelu podobají, nad nímž se vítr rozpoutal v den bouřlivý. A oni nemají moc nad ničím z toho, co si vysloužili - a to věru je bloudění daleké |