×

Les œuvres de ceux qui ont mécru en leur Seigneur sont comparables 14:18 French translation

Quran infoFrenchSurah Ibrahim ⮕ (14:18) ayat 18 in French

14:18 Surah Ibrahim ayat 18 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ibrahim ayat 18 - إبراهِيم - Page - Juz 13

﴿مَّثَلُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمۡۖ أَعۡمَٰلُهُمۡ كَرَمَادٍ ٱشۡتَدَّتۡ بِهِ ٱلرِّيحُ فِي يَوۡمٍ عَاصِفٖۖ لَّا يَقۡدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَىٰ شَيۡءٖۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَٰلُ ٱلۡبَعِيدُ ﴾
[إبراهِيم: 18]

Les œuvres de ceux qui ont mécru en leur Seigneur sont comparables à de la cendre violemment frappée par le vent, dans un jour de tempête. Ils ne tireront aucun profit de ce qu'ils ont acquis. C'est cela l'égarement profond

❮ Previous Next ❯

ترجمة: مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف, باللغة الفرنسية

﴿مثل الذين كفروا بربهم أعمالهم كرماد اشتدت به الريح في يوم عاصف﴾ [إبراهِيم: 18]

Islamic Foundation
Les actes de ceux qui ont mecru sont telles des cendres a la merci d’un vent impetueux par un jour de tempete. Ils ne pourront en rien se prevaloir de leurs (actions) acquises. Tel est l’egarement extreme
Islamic Foundation
Les actes de ceux qui ont mécru sont telles des cendres à la merci d’un vent impétueux par un jour de tempête. Ils ne pourront en rien se prévaloir de leurs (actions) acquises. Tel est l’égarement extrême
Muhammad Hameedullah
Les œuvres de ceux qui ont mecru en leur Seigneur sont comparables a de la cendre violemment frappee par le vent, dans un jour de tempete. Ils ne tireront aucun profit de ce qu'ils ont acquis. C'est cela l'egarement profond
Muhammad Hamidullah
Les œuvres de ceux qui ont mecru en leur Seigneur sont comparables a de la cendre violemment frappee par le vent, dans un jour de tempete. Ils ne tireront aucun profit de ce qu'ils ont acquis. C'est cela l'egarement profond
Muhammad Hamidullah
Les œuvres de ceux qui ont mécru en leur Seigneur sont comparables à de la cendre violemment frappée par le vent, dans un jour de tempête. Ils ne tireront aucun profit de ce qu'ils ont acquis. C'est cela l'égarement profond
Rashid Maash
Les œuvres de ceux qui ont renie leur Seigneur sont a l’image de cendres balayees par le vent un jour de tempete. Les impies ne tireront aucun profit des œuvres qu’ils auront accomplies ? Peut-on etre plus eloigne du droit chemin
Rashid Maash
Les œuvres de ceux qui ont renié leur Seigneur sont à l’image de cendres balayées par le vent un jour de tempête. Les impies ne tireront aucun profit des œuvres qu’ils auront accomplies ? Peut-on être plus éloigné du droit chemin
Shahnaz Saidi Benbetka
L’exemple des œuvres de ceux qui denient l’existence de leur Seigneur, est comparable a de la cendre violemment dispersee par le vent, par jour de tempete. C’est ainsi, qu’il ne restera rien des œuvres qu’ils auront accomplies. Quel egarement profond que celui-la
Shahnaz Saidi Benbetka
L’exemple des œuvres de ceux qui dénient l’existence de leur Seigneur, est comparable à de la cendre violemment dispersée par le vent, par jour de tempête. C’est ainsi, qu’il ne restera rien des œuvres qu’ils auront accomplies. Quel égarement profond que celui-là
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek