Quran with Czech translation - Surah Ibrahim ayat 5 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ أَنۡ أَخۡرِجۡ قَوۡمَكَ مِنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِ وَذَكِّرۡهُم بِأَيَّىٰمِ ٱللَّهِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[إبراهِيم: 5]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا أن أخرج قومك من الظلمات إلى النور وذكرهم﴾ [إبراهِيم: 5]
A. R. Nykl Kdysi poslali jsme Mojzise se znamenimi svymi, rkouce: „Vyvadej lid svuj z temnot na svetlo a pripominej jim dny Boha:“ V tomt zajiste znameni jsou pro kazdeho, jenz trpelive vyckava a jest vdecny |
Hadi Abdollahian Tim my odeslat Moses nas zazrak odrikavat Vest svuj lide temnota nastoupit upomenout ti z cas BUH. Tyto jsem lekce naprosty pevny uznaly osoba |
Hadi Abdollahian Tím my odeslat Moses náš zázrak odríkávat Vést svuj lidé temnota nastoupit upomenout ti z cas BUH. Tyto jsem lekce naprostý pevný uznalý osoba |
Preklad I. Hrbek A veru jsme kdysi vyslali Mojzise se znamenimi Nasimi rkouce mu: "Vyved lid svuj z temnoty ke svetlu a pripominej jim dny Bozi!" A veru jsou v tom znameni pro kazdeho cloveka trpeliveho a vdecneho |
Preklad I. Hrbek A věru jsme kdysi vyslali Mojžíše se znameními Našimi řkouce mu: "Vyveď lid svůj z temnoty ke světlu a připomínej jim dny Boží!" A věru jsou v tom znamení pro každého člověka trpělivého a vděčného |