Quran with Czech translation - Surah Ibrahim ayat 9 - إبراهِيم - Page - Juz 13
﴿أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ ﴾
[إبراهِيم: 9]
﴿ألم يأتكم نبأ الذين من قبلكم قوم نوح وعاد وثمود والذين من﴾ [إبراهِيم: 9]
A. R. Nykl Zdaz nedosla vas zvest o tech, kdoz byli pred vami: lidu Noemova, o kmeni 'Ad a Tsemud a tech, kdoz byli po nich, jichz deje pouze Buh zna. Prisli k nim proroci jejich s jasnymi dukazy, vsak oni pokladali ruce sve na usta sva, rkouce: „Neverime v to, s cim poslani jste byli a zajiste jsme v pochybnosti ohledne toho, k cemu zvete nas, nemale.“ |
Hadi Abdollahian Mel ty ne slyseni u ty neli ty! - Lide Noe ‘Aad Thamoud others podlehnout ti znamy jen s BUH? Jejich hlasatel odchod ti vycistit zkouska oni nakladat ti opovreni odrikavat My pochybovat od co ty odeslat na. My jsem skepticky u svuj poslani; vrchol z pochybovat |
Hadi Abdollahian Mel ty ne slyšení u ty neli ty! - Lidé Noe ‘Aad Thamoud others podlehnout ti známý jen s BUH? Jejich hlasatel odchod ti vycistit zkouška oni nakládat ti opovrení odríkávat My pochybovat od co ty odeslat na. My jsem skeptický u svuj poslání; vrchol z pochybovat |
Preklad I. Hrbek Coz nedosla vam zvest o tech, kdoz pred vami byli, o lidu Noemove, o ´Adovcich a Thamudovcich a tech, kdoz po nich byli a o nichz vsech jen Buh vi? Prisli k nim poslove jejich s jasnymi dukazy, vsak oni ruce sve si do ust svych vlozili a zvolali: "Neverime v to, s cim jste byli poslani, a veru jsme ohledne toho, k cemu nas vyzyvate, v pochybach hlubokych |
Preklad I. Hrbek Což nedošla vám zvěst o těch, kdož před vámi byli, o lidu Noemově, o ´Ádovcích a Thamúdovcích a těch, kdož po nich byli a o nichž všech jen Bůh ví? Přišli k nim poslové jejich s jasnými důkazy, však oni ruce své si do úst svých vložili a zvolali: "Nevěříme v to, s čím jste byli posláni, a věru jsme ohledně toho, k čemu nás vyzýváte, v pochybách hlubokých |