Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 257 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿ٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُخۡرِجُهُم مِّنَ ٱلظُّلُمَٰتِ إِلَى ٱلنُّورِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡلِيَآؤُهُمُ ٱلطَّٰغُوتُ يُخۡرِجُونَهُم مِّنَ ٱلنُّورِ إِلَى ٱلظُّلُمَٰتِۗ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 257]
﴿الله ولي الذين آمنوا يخرجهم من الظلمات إلى النور والذين كفروا أولياؤهم﴾ [البَقَرَة: 257]
A. R. Nykl Buh ochrancem jest tech, kteri uverili a vyvede je z temnot na svetlo. Tech pak, kdoz neuverili, ochranci jsou Taghutove a zavedou je ze svetla do temnot: a udelem jich bude ohen, v nemz prebyvati budou vecne |
Hadi Abdollahian BUH BYL MAGNAT Z TY VERIT; ON PRIMET TI TEMNOTA DO NASTOUPIT. Ohledne Ceho ty pochybovat jejich magnat jsem jejich obraz; oni primet ti nastoupit temnota - Tyto byl obyvatel Peklo; oni zustavat to stale |
Hadi Abdollahian BUH BYL MAGNÁT Z TY VERIT; ON PRIMET TI TEMNOTA DO NASTOUPIT. Ohledne Ceho ty pochybovat jejich magnát jsem jejich obraz; oni primet ti nastoupit temnota - Tyto byl obyvatel Peklo; oni zustávat to stále |
Preklad I. Hrbek Buh je ochrancem tech, kdoz uverili, a dal jim vyjit z temnot ke svetlu. Avsak ochrancem tech, kdoz neuverili, jsou Taghutove, kteri je vyvedou ze svetla do temnot - a takovi budou ohne pekelneho obyvateli a v nem budou nesmrtelni |
Preklad I. Hrbek Bůh je ochráncem těch, kdož uvěřili, a dal jim vyjít z temnot ke světlu. Avšak ochráncem těch, kdož neuvěřili, jsou Tághútové, kteří je vyvedou ze světla do temnot - a takoví budou ohně pekelného obyvateli a v něm budou nesmrtelní |