×

Zdaž nevzpomínáš si na toho jenž vedl spor s Ahrahamem ohledně Pána 2:258 Czech translation

Quran infoCzechSurah Al-Baqarah ⮕ (2:258) ayat 258 in Czech

2:258 Surah Al-Baqarah ayat 258 in Czech (التشيكية)

Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 258 - البَقَرَة - Page - Juz 3

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِي حَآجَّ إِبۡرَٰهِـۧمَ فِي رَبِّهِۦٓ أَنۡ ءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلۡمُلۡكَ إِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ رَبِّيَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ قَالَ أَنَا۠ أُحۡيِۦ وَأُمِيتُۖ قَالَ إِبۡرَٰهِـۧمُ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَأۡتِي بِٱلشَّمۡسِ مِنَ ٱلۡمَشۡرِقِ فَأۡتِ بِهَا مِنَ ٱلۡمَغۡرِبِ فَبُهِتَ ٱلَّذِي كَفَرَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[البَقَرَة: 258]

Zdaž nevzpomínáš si na toho jenž vedl spor s Ahrahamem ohledně Pána jeho proto, že Bůh dal mu panství? Řekl tehdy Abraham: „Pán můj jest ten, jenž dává život a přivodí smrt.“ Odvětil onen: „Jáť jsem, který dávám život a přivodím smrt.“ I řekl Abraham: „Bůh přivádí slunce od východu: nuže, přiveď ty je od západu.“ A zaražen zůstal onen nevěřící: Bůh pak neuvádí na stezku pravou nepravostných

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك, باللغة التشيكية

﴿ألم تر إلى الذي حاج إبراهيم في ربه أن آتاه الله الملك﴾ [البَقَرَة: 258]

A. R. Nykl
Zdaz nevzpominas si na toho jenz vedl spor s Ahrahamem ohledne Pana jeho proto, ze Buh dal mu panstvi? Rekl tehdy Abraham: „Pan muj jest ten, jenz dava zivot a privodi smrt.“ Odvetil onen: „Jat jsem, ktery davam zivot a privodim smrt.“ I rekl Abraham: „Buh privadi slunce od vychodu: nuze, prived ty je od zapadu.“ A zarazen zustal onen neverici: Buh pak neuvadi na stezku pravou nepravostnych
Hadi Abdollahian
Ty prosluly jednotka dret svedcit Abraham svem Magnat BUH odevzdat jemu kingship? Abraham odrikavat Muj Magnat pripustit doivotni smrt. On odrikavat ja pripustit doivotni smrt. Abraham odrikavat BUH privest slunit se vychod mohl ty privest to vecerni? disbeliever porazit! BUH NE USMERNOVAT A PROSTOPASNY
Hadi Abdollahian
Ty proslulý jednotka dret svedcit Abraham svém Magnát BUH odevzdat jemu kingship? Abraham odríkávat Muj Magnát pripustit doivotní smrt. On odríkávat já pripustit doivotní smrt. Abraham odríkávat BUH privést slunit se východ mohl ty privést to vecerní? disbeliever porazit! BUH NE USMERNOVAT A PROSTOPÁŠNÝ
Preklad I. Hrbek
Coz jsi nevidel toho, jenz hadal se s Abrahamem ohledne Pana jeho jen proto, ze Buh mu dal kralovstvi? A hle, pravil Abraham: "Pan muj je ten, jenz zivot i smrt dava." A odvetil: "Ja jsem ten, kdo zivot i smrt dava!" I rekl Abraham: "Buh privadi slunce od vychodu, dej mu tedy vyjit ty na zapade!" A byl zmaten ten neverici - a Buh nevede cestou spravnou lid nespravedlivy
Preklad I. Hrbek
Což jsi neviděl toho, jenž hádal se s Abrahamem ohledně Pána jeho jen proto, že Bůh mu dal království? A hle, pravil Abraham: "Pán můj je ten, jenž život i smrt dává." A odvětil: "Já jsem ten, kdo život i smrt dává!" I řekl Abraham: "Bůh přivádí slunce od východu, dej mu tedy vyjít ty na západě!" A byl zmaten ten nevěřící - a Bůh nevede cestou správnou lid nespravedlivý
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek