Quran with Czech translation - Surah Al-Baqarah ayat 33 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿قَالَ يَٰٓـَٔادَمُ أَنۢبِئۡهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡۖ فَلَمَّآ أَنۢبَأَهُم بِأَسۡمَآئِهِمۡ قَالَ أَلَمۡ أَقُل لَّكُمۡ إِنِّيٓ أَعۡلَمُ غَيۡبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَأَعۡلَمُ مَا تُبۡدُونَ وَمَا كُنتُمۡ تَكۡتُمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 33]
﴿قال ياآدم أنبئهم بأسمائهم فلما أنبأهم بأسمائهم قال ألم أقل لكم إني﴾ [البَقَرَة: 33]
A. R. Nykl Rekl Buh: „Adame, povez jim jmena onech veci.“ A kdyz ucinil tak Adam, rekl Buh: „Zdaz nerekl jsem vam, ze znamy jsou mi veci skryte nebes i zeme a znamo mi, cozkoliv verejne priznavate i co tajite?“ |
Hadi Abdollahian On odrikavat O Adam zjistit ti jejich uvest. When on zjistit ti jejich uvest On odrikavat ja ne zjistit ty ja modni ochrana prezidenta z nebe zahrabat? Ja modni co ty prohlasit co ty skryt |
Hadi Abdollahian On odríkávat O Adam zjistit ti jejich uvést. When on zjistit ti jejich uvést On odríkávat já ne zjistit ty já módní ochrana prezidenta z nebe zahrabat? Já módní co ty prohlásit co ty skrýt |
Preklad I. Hrbek Pravil: "Adame, sdel jim jmena toho vseho!" A kdyz jim sdelil ta jmena, pravil Buh: "Nerekl jsem vam, ze znam nepoznatelne na nebesich i na zemi a ze znam dobre i to, co najevo davate, i to, co skryvate |
Preklad I. Hrbek Pravil: "Adame, sděl jim jména toho všeho!" A když jim sdělil ta jména, pravil Bůh: "Neřekl jsem vám, že znám nepoznatelné na nebesích i na zemi a že znám dobře i to, co najevo dáváte, i to, co skrýváte |