Quran with Czech translation - Surah Saba’ ayat 22 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿قُلِ ٱدۡعُواْ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمۡلِكُونَ مِثۡقَالَ ذَرَّةٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَا لَهُمۡ فِيهِمَا مِن شِرۡكٖ وَمَا لَهُۥ مِنۡهُم مِّن ظَهِيرٖ ﴾
[سَبإ: 22]
﴿قل ادعوا الذين زعمتم من دون الله لا يملكون مثقال ذرة في﴾ [سَبإ: 22]
A. R. Nykl Rci: „Zavolejte na ty, jez mnite (byti) vedle Boha: vezte, ze nemaji moci ani nad tim, co obnasi vaha zrnecka, na nebi a na zemi: aniz maji podilu jakeho ve (stvoreni) obou, aniz ma Buh mezi nimi pomocnika.“ |
Hadi Abdollahian Odrikavat Vzyvat obraz ty spolecnost BUH! Oni ne mit vybrat atom nebe zahrabat. Oni ne mit spolecnost therein nor ucinil On pripustit ti jsem Svem zastupce |
Hadi Abdollahian Odríkávat Vzývat obraz ty spolecnost BUH! Oni ne mít vybrat atom nebe zahrabat. Oni ne mít spolecnost therein nor ucinil On pripustit ti jsem Svém zástupce |
Preklad I. Hrbek Rci: "Jen si vzyvejte ty, o nichz soudite, ze jsou vedle Boha! Vzdyt nemaji vladu ani nad tim, co ma vahu zrnka prachu na nebesich a na zemi, a nemaji nijakeho podilu ani zde, ani tam a Buh nema mezi nimi pomocnika zadneho |
Preklad I. Hrbek Rci: "Jen si vzývejte ty, o nichž soudíte, že jsou vedle Boha! Vždyť nemají vládu ani nad tím, co má váhu zrnka prachu na nebesích a na zemi, a nemají nijakého podílu ani zde, ani tam a Bůh nemá mezi nimi pomocníka žádného |