Quran with Czech translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]
﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]
A. R. Nykl Uspisiti chteji ji ti, kdoz neveri v ni; vsak ti, kdoz uverili, chveji se bazni pred ni, vedouce, ze jest pravdiva. O zajiste ti, kdoz pochybuji o hodine (soudu), v bloudeni jsou dalekem |
Hadi Abdollahian Odvany ono jsem ty ne domnivat se za to. Ohledne Ceho ty verit oni o to oni modni onen ono jsem vernost! Uplne ty poprit Doba odchod druhy z cesty |
Hadi Abdollahian Odváný ono jsem ty ne domnívat se za to. Ohledne Ceho ty verit oni o to oni módní onen ono jsem vernost! Úplne ty poprít Doba odchod druhý z cesty |
Preklad I. Hrbek Ti, kdoz v ni neveri, se ji snazi uspisit, zatimco ti, kdoz veri, se ji obavaji a vedi, ze ona je skutecnosti. Coz nejsou ti, kdoz o Hodine pochybuji, v dalekem bloudeni |
Preklad I. Hrbek Ti, kdož v ni nevěří, se ji snaží uspíšit, zatímco ti, kdož věří, se jí obávají a vědí, že ona je skutečností. Což nejsou ti, kdož o Hodině pochybují, v dalekém bloudění |