Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 123 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿قَالَ فِرۡعَوۡنُ ءَامَنتُم بِهِۦ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّ هَٰذَا لَمَكۡرٞ مَّكَرۡتُمُوهُ فِي ٱلۡمَدِينَةِ لِتُخۡرِجُواْ مِنۡهَآ أَهۡلَهَاۖ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 123]
﴿قال فرعون آمنتم به قبل أن آذن لكم إن هذا لمكر مكرتموه﴾ [الأعرَاف: 123]
A. R. Nykl Rekl Farao: „Jakze! Vy uverili jste v neho drive, nez dal jsem vam k tomu svolenim? Toto zajiste jest vychytralost, kterou schytrale vymyslili jste v tomto meste, abyste zpusobili vyjiti obyvatelstva z neho. Vsak brzy zvite |
Hadi Abdollahian Pharaoh odrikavat Vyloucit co z ceho ty domnivat se za jemu muj povoleni? Tento jsem spiknuti ty navrhovat mesto za rozkazovat absorbovat svuj lide! Ty ucinil to prece najit out |
Hadi Abdollahian Pharaoh odríkávat Vyloucit co z ceho ty domnívat se za jemu muj povolení? Tento jsem spiknutí ty navrhovat mesto za rozkazovat absorbovat svuj lidé! Ty ucinil to prece najít out |
Preklad I. Hrbek I zvolal Faraon: "Jak to, ze jste v Nej uverili, drive nez jsem vam to dovolil? Veru toto je lest, kterou jste si v tomto meste vymyslili, abyste z neho obyvatele jeho vyhnali, vsak zahy poznate |
Preklad I. Hrbek I zvolal Faraón: "Jak to, že jste v Něj uvěřili, dříve než jsem vám to dovolil? Věru toto je lest, kterou jste si v tomto městě vymyslili, abyste z něho obyvatele jeho vyhnali, však záhy poznáte |