×

A když vrátil se Mojžíš k lidu svému, rozhněván a lítostí naplněn, 7:150 Czech translation

Quran infoCzechSurah Al-A‘raf ⮕ (7:150) ayat 150 in Czech

7:150 Surah Al-A‘raf ayat 150 in Czech (التشيكية)

Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 150 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَىٰٓ إِلَىٰ قَوۡمِهِۦ غَضۡبَٰنَ أَسِفٗا قَالَ بِئۡسَمَا خَلَفۡتُمُونِي مِنۢ بَعۡدِيٓۖ أَعَجِلۡتُمۡ أَمۡرَ رَبِّكُمۡۖ وَأَلۡقَى ٱلۡأَلۡوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأۡسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُۥٓ إِلَيۡهِۚ قَالَ ٱبۡنَ أُمَّ إِنَّ ٱلۡقَوۡمَ ٱسۡتَضۡعَفُونِي وَكَادُواْ يَقۡتُلُونَنِي فَلَا تُشۡمِتۡ بِيَ ٱلۡأَعۡدَآءَ وَلَا تَجۡعَلۡنِي مَعَ ٱلۡقَوۡمِ ٱلظَّٰلِمِينَ ﴾
[الأعرَاف: 150]

A když vrátil se Mojžíš k lidu svému, rozhněván a lítostí naplněn, řekl: „Hanba tomu, co učinili jste za zády mými! Či chcete uspíšiti soud Pána svého?“ I mrštil deskami o zem a popadnuv bratra svého, za hlavu, přitáhl jej k sobě. Řekl tento: „Ó synu matky mé, zbavil mne moci mé lid, a málem byli by mne zabili. Nenech nepřátelům mým radovati se nade mnou a nepovažuj mne za patřícího k lidem nepravostným.“

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي, باللغة التشيكية

﴿ولما رجع موسى إلى قومه غضبان أسفا قال بئسما خلفتموني من بعدي﴾ [الأعرَاف: 150]

A. R. Nykl
A kdyz vratil se Mojzis k lidu svemu, rozhnevan a litosti naplnen, rekl: „Hanba tomu, co ucinili jste za zady mymi! Ci chcete uspisiti soud Pana sveho?“ I mrstil deskami o zem a popadnuv bratra sveho, za hlavu, pritahl jej k sobe. Rekl tento: „O synu matky me, zbavil mne moci me lid, a malem byli by mne zabili. Nenech nepratelum mym radovati se nade mnou a nepovazuj mne za patriciho k lidem nepravostnym.“
Hadi Abdollahian
When Moses vratit svem lide rozhnevany zmarit on odrikavat Ktery strasny potreby ty mel vyloucit co z ceho za muj nedostatek! Could ty ne obskakovat prikazani svuj Magnat? On hazet srazit tabulka absorbovat zastavit svem kamarad pristrihnout zabrani veslem jemu towards sobe! (Aaron) odrikavat Syn muj ujmout se jako matka lide absorbovat prospech o muj slabost temer znemonit mne! rusit ne muj nepritel tesit se vyloucit co z ceho ne pocet mne zhresit lide
Hadi Abdollahian
When Moses vrátit svém lidé rozhnevaný zmarit on odríkávat Který strašný potreby ty mel vyloucit co z ceho za muj nedostatek! Could ty ne obskakovat prikázání svuj Magnát? On házet srazit tabulka absorbovat zastavit svém kamarád pristrihnout zabrání veslem jemu towards sobe! (Aaron) odríkávat Syn muj ujmout se jako matka lidé absorbovat prospech o muj slabost témer znemonit mne! rušit ne muj neprítel tešit se vyloucit co z ceho ne pocet mne zhrešit lidé
Preklad I. Hrbek
Kdyz se pak Mojzis vratil k lidu svemu, rozhnevan i zarmoucen, zvolal: "Jak hnusne je to, co jste provedli, kdyz jsem odesel! Coz chcete uspisit prichod rozkazu Pana sveho?" A mrstil deskami o zem, a chytil hlavu bratra sveho, pritahl jej k sobe. I zvolal Aron: "Synu me matky! Lide mne utlacovali a div mne nezabili. Necin mi nic, nad cim by se radovali nepratele moji, a nesmesuj mne s lidem nespravedlivym
Preklad I. Hrbek
Když se pak Mojžíš vrátil k lidu svému, rozhněván i zarmoucen, zvolal: "Jak hnusné je to, co jste provedli, když jsem odešel! Což chcete uspíšit příchod rozkazu Pána svého?" A mrštil deskami o zem, a chytil hlavu bratra svého, přitáhl jej k sobě. I zvolal Árón: "Synu mé matky! Lidé mne utlačovali a div mne nezabili. Nečiň mi nic, nad čím by se radovali nepřátelé moji, a nesměšuj mne s lidem nespravedlivým
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek