Quran with Czech translation - Surah Al-A‘raf ayat 189 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 189]
﴿هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما﴾ [الأعرَاف: 189]
A. R. Nykl Ont jest to, ktery stvoril vas z jedine bytosti, a z ni utvoril manzelku jeji, aby prebyvala s ni: a kdyz muz poznal zenu svou, nesla zprvu lehke brime: pak kdyz tezkym stalo se, volali oba k Bohu, Panu svemu, „Das-li nam hodneho syna, budeme ti za to vdecni.“ |
Hadi Abdollahian On tvorit ty podle 1 osoba (Adam). Subsequently On odevzdat naprosty mu druh najit tranquility ji! Ena pak prodavat nastoupit zavadet onen ena sotva pozornost. Protoe vkladat dosahnout vany oni vzyvat BUH jejich Lord Ty odevzdat nas poslusny maly my jsem uznaly |
Hadi Abdollahian On tvorit ty podle 1 osoba (Adam). Subsequently On odevzdat naprostý mu druh najít tranquility jí! Ena pak prodávat nastoupit zavádet onen ena sotva pozornost. Protoe vkládat dosáhnout váný oni vzývat BUH jejich Lord Ty odevzdat nás poslušný malý my jsem uznalý |
Preklad I. Hrbek A On je ten, jenz vas stvoril z bytosti jedine a z ni utvoril i manzelku jeji, aby prebyvala u ni. A kdyz u ni pobyl, otehotnela nejdrive lehkym tehotenstvim a snadno s nim chodila; kdyz pak se citila tezkou, oba volali k Bohu, Panu jich obou: "Das-li nam syna bezuhonneho, vskutku budeme patrit mezi vdecne |
Preklad I. Hrbek A On je ten, jenž vás stvořil z bytosti jediné a z ní utvořil i manželku její, aby přebývala u ní. A když u ní pobyl, otěhotněla nejdříve lehkým těhotenstvím a snadno s ním chodila; když pak se cítila těžkou, oba volali k Bohu, Pánu jich obou: "Dáš-li nám syna bezúhonného, vskutku budeme patřit mezi vděčné |