Quran with Hindi translation - Surah Al-A‘raf ayat 189 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿۞ هُوَ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن نَّفۡسٖ وَٰحِدَةٖ وَجَعَلَ مِنۡهَا زَوۡجَهَا لِيَسۡكُنَ إِلَيۡهَاۖ فَلَمَّا تَغَشَّىٰهَا حَمَلَتۡ حَمۡلًا خَفِيفٗا فَمَرَّتۡ بِهِۦۖ فَلَمَّآ أَثۡقَلَت دَّعَوَا ٱللَّهَ رَبَّهُمَا لَئِنۡ ءَاتَيۡتَنَا صَٰلِحٗا لَّنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأعرَاف: 189]
﴿هو الذي خلقكم من نفس واحدة وجعل منها زوجها ليسكن إليها فلما﴾ [الأعرَاف: 189]
Maulana Azizul Haque Al Umari vahee (allaah) hai, jisane tumhaaree utpatti ek jeev[1] se kee aur useese usaka joda banaaya, taaki usase use santosh mile. phir jab kisee[2] ne us (apanee stree) se sahavaas kiya, to us (stree) ko halka sa garbh ho gaya. jisake saath vah chalatee phiratee rahee, phir jab bojhal ho gayee, to donon (pati-patnee) ne apane paalanahaar se praarthana keeh yadi too hamen ek achchha bachcha pradaan karega, to ham avashy tere krtagy (aabhaaree) honge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed vahee hai jisane tumhen akelee jaan paida kiya aur usee kee jaati se usaka joda banaaya, taaki usakee or pravrtt hokar shaanti aur chain praapt kare. phir jab usane usako dhaank liya to usane ek halka-sa bojh utha liya; phir vah use lie hue chalatee-phiratee rahee, phir jab vah bojhil ho gaee to donon ne allaah - apane rab ko pukaara, "yadi toone hamen bhala-changa bachcha diya, to nishchay hee ham tere krtagy honge. |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed वही है जिसने तुम्हें अकेली जान पैदा किया और उसी की जाति से उसका जोड़ा बनाया, ताकि उसकी ओर प्रवृत्त होकर शान्ति और चैन प्राप्त करे। फिर जब उसने उसको ढाँक लिया तो उसने एक हल्का-सा बोझ उठा लिया; फिर वह उसे लिए हुए चलती-फिरती रही, फिर जब वह बोझिल हो गई तो दोनों ने अल्लाह - अपने रब को पुकारा, "यदि तूने हमें भला-चंगा बच्चा दिया, तो निश्चय ही हम तेरे कृतज्ञ होंगे। |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi vah khuda hee to hai jisane tumako ek shakhsh (aadam) se paida kiya aur usakee bachee huee mittee se usaka joda bhee bana daala taaki usake saath rahe sahe phir jab insaan apanee beebee se ham bistaree karata hai to beebee ek halake se hamal se hamala ho jaatee hai phir use lie chalatee phiratee hai phir jab vah (jyaada din hone se bojhal ho jaatee hai to dono (miya beebee) apane paravaradigaar khuda se dua karane lage ki agar to hamen nek pharazand ata pharama to ham zaroor tere shukraguzaar hogen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi वह ख़ुदा ही तो है जिसने तुमको एक शख़्श (आदम) से पैदा किया और उसकी बची हुई मिट्टी से उसका जोड़ा भी बना डाला ताकि उसके साथ रहे सहे फिर जब इन्सान अपनी बीबी से हम बिस्तरी करता है तो बीबी एक हलके से हमल से हमला हो जाती है फिर उसे लिए चलती फिरती है फिर जब वह (ज्यादा दिन होने से बोझल हो जाती है तो दोनो (मिया बीबी) अपने परवरदिगार ख़ुदा से दुआ करने लगे कि अगर तो हमें नेक फरज़न्द अता फरमा तो हम ज़रूर तेरे शुक्रगुज़ार होगें |