Quran with Czech translation - Surah Al-Anfal ayat 19 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿إِن تَسۡتَفۡتِحُواْ فَقَدۡ جَآءَكُمُ ٱلۡفَتۡحُۖ وَإِن تَنتَهُواْ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۖ وَإِن تَعُودُواْ نَعُدۡ وَلَن تُغۡنِيَ عَنكُمۡ فِئَتُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَوۡ كَثُرَتۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[الأنفَال: 19]
﴿إن تستفتحوا فقد جاءكم الفتح وإن تنتهوا فهو خير لكم وإن تعودوا﴾ [الأنفَال: 19]
A. R. Nykl Prali jste si, (neverici), rozhodnuti vitezstvi: nuze, prislo vam vitezstvi. Skoncite-li tedy, bude to lepe pro vas, obnovite-li boj, tez mi jej obnovime a neprospeji vam pranic pluky vase, i kdyby rozmnozily se poctem: nebot Buh zajiste jest s vericimi |
Hadi Abdollahian (Ty adat vitezstvi O disbelievers) vitezstvi ucinil podlehnout; to naleet podle verici! Ty upustit agrese) jsem zcela ty ty zvoleni aby prosit my. Svuj armada nikdy porce ty nikoliv zaleitost e veliciny Pro BUH jsem verici |
Hadi Abdollahian (Ty ádat vítezství O disbelievers) vítezství ucinil podlehnout; to náleet podle verící! Ty upustit agrese) jsem zcela ty ty zvolení aby prosit my. Svuj armáda nikdy porce ty nikoliv záleitost e veliciny Pro BUH jsem verící |
Preklad I. Hrbek Jestlize jste si prali rozhodnuti, tedy vam jiz rozhodnuti prislo. Jestlize vsak prestanete, bude to pro vas lepsi; zacnete-li vsak znovu, pak i my zacneme znovu, a nebudou vam nic platne vase sbory, at jakkoliv jsou pocetne, vzdyt Buh je s vericimi |
Preklad I. Hrbek Jestliže jste si přáli rozhodnutí, tedy vám již rozhodnutí přišlo. Jestliže však přestanete, bude to pro vás lepší; začnete-li však znovu, pak i my začneme znovu, a nebudou vám nic platné vaše sbory, ať jakkoliv jsou početné, vždyť Bůh je s věřícími |