Quran with Czech translation - Surah At-Taubah ayat 122 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِيَنفِرُواْ كَآفَّةٗۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةٖ مِّنۡهُمۡ طَآئِفَةٞ لِّيَتَفَقَّهُواْ فِي ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُواْ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوٓاْ إِلَيۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ يَحۡذَرُونَ ﴾
[التوبَة: 122]
﴿وما كان المؤمنون لينفروا كافة فلولا نفر من كل فرقة منهم طائفة﴾ [التوبَة: 122]
A. R. Nykl Neni zahodno, aby vsichni verici vytahli najednou (do boje): a kdyz nevytahne cast kazdeho oddilu doma, (tedy proto), aby poucovali se v nabozenstvi a mohli varovati lid svuj pote, kdyz se byli navratili, tak aby mohli miti se na pozoru |
Hadi Abdollahian When verici mobilize ne uplne o ti zpusobit aby. A malokteri podle kady seskupit mobilize oddany jejich cas usilovat naboenstvi! Tim oni proplout vedomi jejich lide when oni vratit onen oni trvat religiously informovat |
Hadi Abdollahian When verící mobilize ne úplne o ti zpusobit aby. A málokterí podle kadý seskupit mobilize oddaný jejich cas usilovat náboenství! Tím oni proplout vedomí jejich lidé when oni vrátit onen oni trvat religiously informovat |
Preklad I. Hrbek Verici necht se nevypravuji vsichni najednou; proc by se z kazde skupiny nemohl vypravit jeden oddil, aby se lide z neho poucili o nabozenstvi a aby po navratu mohli varovat svuj lid - snad budou se mit na pozoru |
Preklad I. Hrbek Věřící nechť se nevypravují všichni najednou; proč by se z každé skupiny nemohl vypravit jeden oddíl, aby se lidé z něho poučili o náboženství a aby po návratu mohli varovat svůj lid - snad budou se mít na pozoru |